Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Спасать жизни

Спасать жизни перевод на испанский

181 параллельный перевод
Это моя такая работа - спасать жизни!
Porque mi profesión consiste en salvar vidas, cuando puedo.
Я должен спасать жизни. Эй. Эй, ты в порядке?
Se supone que salvo vidas. ¿ Está usted bien?
Как врач, вы должны спасать жизни.
Como médico, su deber es salvar vidas.
Спасать жизни всех людей на остальных буровых установках.
Salvar las vidas de todos los hombres del resto de plataformas.
Я тот, кто должен спасать жизни и облегчать страдания.
Se supone que mi deber es salvar vidas y evitar el sufrimiento.
В чем проявляется инстинкт - спасать жизни или отнимать?
Que si era instintivo salvar una vida o acabar con otra.
Месть будет прекрасной, Джерри. Спасать жизни?
Sería tan dulce. ¿ "Salvavidas"?
Наша миссия в том, чтобы спасать жизни.
Nuestra misión es salvar vidas.
Если ты меня извинишь, я должен продолжить помогать спасать жизни.
Si me permites, tengo que salvar algunas vidas.
И спасать жизни тех, кого любишь.
Y salvarle la vida a nuestros seres queridos.
Первая леди волонтёр в бесплатной клинике в одной из беднейших окрестностей в стране, помогает спасать жизни детей.
Es una voluntaria en una clínica gratuita de un barrio pobre ayudando a salvar la vida de niños.
Санитарам положено спасать жизни, а не губить их.
Un camillero debe salvar vidas, no ponerlas en peligro.
И почему ты не сказала мне об этом, когда я так радовался тому, что буду спасать жизни?
¿ Por qué no me lo dijiste cuando te contaba - lo genial que iba a ser?
Позор ему! Как он смеет так спасать жизни!
Debería darle vergüenza salvar vidas de esa manera.
Я клялся, что буду спасать жизни.
Hice el juramento de preservar la vida.
К сожалению, иногда приходится делать неприятные вещи, чтобы спасать жизни.
Desafortunadamente a veces debes hacer cosas desagradables para salvar vidas.
Однако у вас также будет возможность спасать жизни, а в мире нет более высокого призвания, чем это.
Sin embargo, también tendrán la oportunidad de salvar vidas... y no existe en el mundo mayor satisfacción que ésa.
- Да, спасать жизни.
- Sí, debo ir a salvar vidas.
Твоя обязанность спасать жизни.
Salvar vidas no es opcional.
Спасать жизни.
Para salvar vidas.
Поэтому все идем спасать жизни.
Vamos a salvar una vida.
А ты любишь собак, и тебе нравится принимать роды у лошадей, и ты умеешь спасать жизни.
Y te gustan los perros y los nacimientos de ponis y tienes la capacidad de salvar vidas.
Я пытаюсь спасать жизни тут. Ты поняла?
Intento salvar vidas.
- Спасать жизни.
- Salvar vidas. - No.
Мы пошли в медицину потому что | хотели спасать жизни.
Entramos a medicina porque queremos salvar vidas.
Тебе необходимо вернуться туда, | и сказать ему, что я давала клятву... | клятву спасать жизни.
Tienes que regresar y decirle que hice un voto, un voto para salvar vidas.
Я думала, быть врачом - значит спасать жизни
Pensaba que ser médico iba de salvar vidas.
Мы пошли в медицину потому что хотели спасать жизни.
Optamos por la medicina porque queremos salvar vidas.
клятву спасать жизни.
Que juré que salvaría vidas.
ћы пошли в медицину потому что | хотели спасать жизни.
Nos metimos en la medicina porque queríamos salvar vidas.
- Я хочу спасать жизни.
- Quiero salvar vidas.
Доктор Келсо, я стал доктором чтобы спасать жизни... лечить шрамы... и иногда бросить пару слов о себе... в баре... знаешь кто ещё так работает?
Dr. Kelso, me convertí en doctor para salvar vidas curar heridas, y ocasionalmente arrojar la bomba de doctor para seducir. ¿ Sabes qué otra cosa funciona? Cosmonauta.
Сейчас ты мог бы спасать жизни.
Podrías estar salvando vidas.
Ваша миссия - спасать жизни американцев.
Sus misiones salvaran vidas americanas.
Я давала присягу хранить тайну проекта, который будет спасать жизни, а не скрывать убийство 30-ти гражданских.
Presté juramento para mantener el secreto de un proyecto diseñado para salvar vidas, no para encubrir las muertes de 30 civiles.
Думаю, я нашла способ, как можно спасать жизни.
creo que he encontrado una forma de salvar vidas
Но... я никого не знаю. Думаю, я нашла способ, как можно спасать жизни.
pero... no lo sé pienso que he encontrado una forma de salvar vidas
Пойду спасать жизни.
- Bueno, ahora voy a salvar una vida.
Ну, у нас сегодня пятый участник исследования, а с первыми четырьмя мы многому научились, но ни одного не спасли. А я хочу спасать жизни и не могу отвлекаться на всякие языки.
Bueno, hoy tenemos nuestro quinto paciente de nuestro ensayo clinico, y de los primeros cuatro, hemos aprendido mucho, pero no hemos salvado ni uno, y de verdad quiero salvar a alguno, así que no puedo estar distraída por cosas como lenguas.
Он едет во Вьетнам, чтобы сражаться за вас, спасать ваши жизни!
Va a ir a Vietnam a luchar por Ud. - No me importa lo que él haga.
Пришлось всё переигрывать - спасать их дурацкие жизни.
Tuve que salvarles la vida. Quizá salga en el diario.
Похоже, быть героем - не всегда значит, спасать чьи-то жизни и ловить бандитов.
Supongo que ser un héroe no sólo es salvar vidas y atrapar bandidos.
И еще помогал мне спасать другие жизни.
y me ha ayudado a salvar muchas vidas.
- Будем спасать свои жизни?
- ¿ Corremos por nuestras vidas?
Тревор. Ты будешь меня спасать от этой жизни или нет?
Entonces Trevor, ¿ me rescatarás de esta vida miserable o qué?
Я знаю - спасать жизни.
Ya sé, para salvar vidas.
Я бы мог спасать ребёнка каждый день до конца своей жизни и я до сих пор заслуживал бы каждого из этих кошмаров.
Pero podría salvar a un niño cada día el resto de mi vida,... y aún así merecería cada una de mis pesadillas.
Видите ли, дело в том, что мы с полковником Шеппардом взяли в привычку спасать друг другу жизни, и сейчас моя очередь.
Verás, la cosa es el Coronel y yo tenemos el hábito de salvarnos las vidas y ahora es mi turno.
Ни крови, ни кишок. Жизни спасать некому.
Nada de sangre, de vísceras ni de vidas que salvar.
Вы сказали, что я буду спасать жизни.
Dijo que salvaría vidas americanas.
поэтому сейчас выглядит необычно я собираюсь идти спасать жизни
Voy a salvar vidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]