Спешим перевод на испанский
260 параллельный перевод
Не нужно этих речей, мы спешим...
Déjese de bienvenidas, tenemos prisa...
Там мы не спешим с выводами.
En Medford no decidimos las cosas a la carrera.
Так чего мы так спешим?
¿ Qué prisa tenemos?
Кроме того, мы ужасно спешим.
Tenemos una prisa horrible.
Мы все очень спешим
Pues si todos tenemos ganas de llegar, no hay problema.
Мы спешим
Tenemos mucha prisa.
Мы спешим, спасибо.
Tenemos prisa, gracias.
Мы спешим.
Arranque, Louis Bertier.
Мы никуда не спешим.
- No tenemos prisa.
- Послушайте, мы спешим
- Oiga, tenemos prisa.
Давай, подписывай, Мы спешим
Venga, firma, que nosotros tenemos prisa.
- Мы спешим.
- Debemos irnos. No tenemos tiempo.
Мы спешим.
Tenemos prisa.
Мы очень спешим, сэр.
Llevamos muchísima prisa, señor.
- Потом поговорим, мы спешим.
- Se vemos después. Tenemos que irse.
- Уйди, человек. Мы спешим.
Oh, vamos, hombre, tenemos prisa, vamos!
Извините, мы спешим.
Lo lamento, señora, pero estamos apurados...
Не сдуру медлим, а не в срок спешим. Добра не жду. Неведомое что-то,
Me temo que demasiado pronto, puesto que mi mente recela del resultado aún oculto en las estrellas,
Да, но мы спешим в Байи! Верно?
Sí, pero nosotros tenemos que irnos a Baia, ¿ verdad?
Тогда простите, мы спешим закончить партию. Скоро выключат свет.
Si nos disculpa, vamos a terminar la partida antes de que apaguen la luz.
Мы сегодня очень спешим. Сколько я вам должен за все?
Tenemos mucha prisa esta noche.
Возьмите это. Мы спешим!
¡ Tomen, tenemos prisa!
Что значит "не слишком спешим"?
¿ Qué es lo que entiende por no tener demasiada prisa?
- Нет, мы спешим.
- Mis respetos. Buen viaje.
Мы спешим, как можем, Доктор, и все еще никакого толка.
Estamos al máximo, Doctor, y todavía no va bien.
Мы спешим.
¡ Tenemos que darnos prisa!
В выходной - сюда спешим!
Otro Domingo, a por todo!
Ну, я не знаю. Мы очень спешим.
Yo no sé, estamos un poco apurados.
Чувствуем, какое тяжелое у нас тело, не спешим, наши колени подгибаются, мы чувствуем усталость.
Sentimos cómo el cuerpo se va doblando, no precipitemos, las rodillas se doblan. Pensamos en el suelo que nos va a coger.
Мы немного спешим.
Estoy apurado.
Мы спешим!
¡ Estamos apurados!
Мы спешим. Нам нужно ваше согласие.
- Necesitamos su acuerdo.
- Да ничего страшного. Мы спешим, расскажу по дороге. Идем!
Nada especial, ya se lo explicaré por el camino. ¡ Vamos!
Мы спешим.
Tengo prisa!
Она поняла, что мы спешим.
Ha visto que teníamos prisa.
ѕожалуйста, побыстрее начинайте заправл € ть... ћы действительно очень спешим.
¿ Puedes empezar a bombear, por favor? Estamos muy apurados.
Мы очень спешим.
Verá, tenemos mucha prisa
Мы не спешим, месье Донекер.
No tenemos prisa, Sr. Doneker.
Мы спешим?
¿ Tenemos prisa?
- ћы спешим, как можем.
- Nos damos toda la prisa que podemos.
Мы слишком спешим.
Nos estamos moviendo demasiado rápido. Estoy apagando fuego con kerosene.
- Эй, эй, эй. Мы тут спешим!
- Oigan, estamos apurados.
- Куда мы, черт возьми, спешим?
- ¿ Adónde vamos?
Мы спешим, и кроме того...
Tenemos prisa y además...
- Потом едем на 86-ю. - Мы и так спешим.
No podemos ir más rápido.
Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души.
Corremos de un lado a otro... y perdemos nuestras almas.
На самом деле мы редко спешим с пожара.
Rara vez tenemos que volver de un incendio tan rápido.
не думаю понимаете, мы не настолько спешим спасибо за заботу, лейтенант пожалуйста, капитан
Entonces llegó aquel actor con su asqueroso Isotta. Se quedó una semana. Se fue en tren.
А мы никуда не спешим, Потому, что тебе уже никуда не надо.
Tú no estas con prisa.
Мы спешим к вам, словно птичка домой.
Corremos hacia vosotras...
Мы спешим.
Eso.