Списки перевод на испанский
499 параллельный перевод
"Внесите лейтенанта в списки".
"Aliste al teniente".
В сентябре 1914-го меня занесли в списки убитых.
En 1 91 4 me dieron por muerto en el campo de batalla.
Списки убитых и раненых!
¡ Lista de bajas! ¡ Lista de bajas!
А сегодня я пришел проверить, внесен ли я в списки.
Sólo vine a asegurarme de tener una reserva.
"Это случится Завтра" возглавляет списки продаж в течении 16 недель.
"El mañana ya está aquí", de Christopher Madden, es un proyecto de futuro que explica cómo podemos moldear el destino.
Я внесу тебя во все черные списки, какие есть в стране.
Lo pondré en la lista negra en todo el país.
Не правда ли, приятно строчить по ночам списки смертников?
Será terrible para ti elaborar la lista cada noche.
Ещё списки тех, кто там живёт.
Este es otro que vive cerca de allí.
И Арт, агент, включил меня в списки претендентов на гастроли.
Y Artie, el agente, me ha conseguido sitio en varias giras.
Я вас выкидываю из своей памяти, заношу в черные списки.
Les sacaré de mi memoria. Me dan asco.
У вас будут списки крупнейших корпораций.
Le daremos una lista de empresas importantes.
Я заранее позаботился о том, что бы у военной полиции были списки всех владельцев. Я хочу, что бы были собраны все до одного, без исключения.
Ya me encargué de que la policía aérea tenga una lista de todos los dueños... y quiero que confisquen todos los radios sin excepción.
Я так и сделаю. Вы знаете, у меня есть списки на казнь для первого заместителя, если вы хотите, то могли бы обсудить вашу провинцию.
Verá, llevaré la lista de ejecuciones al palacio del primer diputado y por casualidad se tratará su provincia.
Начну составлять списки в увольнение.
Empezaré a formar los grupos de inmediato.
Владимир Николаевич, посмотрите списки офицеров... представленных к наградам. Давайте.
- Vladímir Nikoláevich, vea la lista de oficiales propuestos a ser condecorados.
Мы должны изучить списки судов, отплывающих туда.
Debemos examinar todas las listas de navíos.
- Списки пoсещаемoсти, мисс Кoллинз.
- Las hojas de asistencia, Srta. Collins.
- Ты списки видела?
- ¯ Viste las listas?
Сначала моё имя было внесено в списки Оборонного корпуса.
- Estoy deseándolo. Así pues me enrolé en el cuerpo de defensa.
Давай составим списки!
Hagamos una lista.
Я люблю списки.
¡ Me gusta hacer listas!
Врачи из комиссии говорили про какие то списки для центрального бункера.
El doctor de la comisión habló de ciertas listas que existen en el refugio central.
Внесите имена в списки.
Cada bota con su etiqueta.
Остались какие-нибудь записи, налоговые декларации, списки работников?
¿ Ella dejó algún documento, papeles del negocio, papeles de los impuestos... una lista de empleados?
Где мои списки?
¿ Dónde están mis listas?
Я проверяю списки пассажиров для того, чтобы узнать, прибывали ли они на Мавалу IV в указанный период.
Manifiestos de pasajeros a ver si fueron a Mavala IV.
Не включен в списки.
- No está en el directorio.
У них есть списки выживших.
Pudieron acceder a la lista de supervivientes.
Списки пассажиров, груз, всё.
Lista de pasajeros, carga, todo.
Я думаю, вы бы хотели просмотреть списки пассажиров кораблей, недавно прибывших на станцию.
Mire las listas de pasajeros de las naves recién llegadas.
- Когда составляю списки.
Paso lista. No pasa nada.
- В списки ищущих работу.
Busco empleo.
Нужно писать предварительные заметки, или, например списки :
- Tenemos que escribir prefacios o una especie de lista que diga : " Hoy hacemos estas escenas.
Списки уже составлены.
Las listas ya han sido redactadas.
Вы получили списки наших кораблей, которые примкнули к противнику и их системы "свой-чужой" были соответствующим образом перенастроены.
Se les ha dado una lista de nuestras naves que han desertado a su lado... Y sus sistemas se ajustaron.
Мы проверили списки живущих на станции, и эти имена не нашлись ни в одном журнале пассажиров, команды или путешественников.
Hemos revisado el manifiesto de la estación y esos nombres no aparecen... en ninguno de los registros de pasajeros, de tripulación o de viajeros.
Я хотела проверить списки пассажиров, чтобы узнать, прибыл ли он.
Quería mirar los registros de llegadas para ver si estaba a bordo.
Я мог проверить для вас списки.
Podría haberlo comprobado.
Схемы укрытий списки оборудования и снаряжения, адреса пунктов раздачи продовольствия...
Los planos de construcción, listas de equipamiento y lugares de...
Вот расписание и списки наших патрулей, среди этого - тактические данные по нашим щитам и вооружению - достаточно, чтобы убедиться, что вы избежите следующей проверки.
Estos son los horarios y rutas de nuestras rondas, junto con datos tácticos sobre las configuraciones de escudos y armas. Suficiente para asegurar que eviten otra inspección.
Списки последних рейсов из Венгрии.
Las últimas listas de transporte de Hungría.
Я ищу инвентарные списки.
Estoy buscando los inventarios.
Всего за 12 часов Сэм попала во все "черные списки" города.
En 12 horas, Sam había pasado de la lista A, a la lista negra.
- Она украла мои клиентские списки.
Y se llevó una copia de mi fichero.
Свидетельства о рождении, о смерти, о браке, данные по переписям, списки избирателей, домовые книги, медицинские, служебные, судебные записи.
Certificados de nacimiento, de defunción, de matrimonio, revisiones de censos, formularios de votación ; registros domésticos, médicos, de empleo, judiciales.
Вот ваши списки.
Estas son sus listas.
Я постоянно путаю списки того, что нужно купить и квитанции из прачечной...
Si confundes la lavandería con los abarrotes terminarás desayunándote tus calzones.
Но я пришел сюда не для того, чтобы составлять списки.
Yo no vine a hacer listas.
Жена за всех получает сообщения с фронта. Списки погибших и всё такое.
Mi esposa se informa de la lista de bajas y caídos.
Что это за списки?
¿ Qué lista es esa?
Я бы уже возглавил списки бестселлеров. Когда её издадут?
¿ Cuándo se publicará?