Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Срочное

Срочное перевод на испанский

1,042 параллельный перевод
Мертв. Проблема была, он забыл передать мне срочное сообщение прежде, чем он отошел.
El problema es que se olvidó de darme un mensaje urgente antes de morir.
- Он получил срочное указание.
- Partió al recibir sus órdenes.
Это профессор Лаурана. Срочное дело.
Soy el profesor Laurana, es algo urgente.
У посола землян срочное сообщение.
El embajador de la Tierra tiene un mensaje urgente.
Что-то срочное, сэр.
Es urgente y de prioridad, señor.
Ваше дело должно быть очень срочное, раз вы пошли на такие крайности. Да, срочное.
Su asunto debe ser muy acuciante para obligarles a tales extremos.
К полковнику Кудасову срочное донесение.
Traigo al coronel Kudásov un informe urgente. estúpido?
У нас срочное дело к фюреру.
Tenemos una reunión urgente con el Führer,
Это срочное задание.
Ésta es una prioridad de rescate.
- Срочное сообщение, сэр.
- Entrando mensaje de prioridad.
Возникло срочное дело.
- Es una emergencia.
Не спятил! Я бежал, потому что у меня срочное дело!
Si te pedí que me sacases de allí es para hacer un golpe fabuloso.
У меня очень срочное и очень важное дело
Es algo repentino. Tengo algo urgente para esta noche.
Срочное дело
Fue algo repentino.
Высылаем срочное предостережение Он сидит на месте 23 а.
Que se acerquen con mucho cuidado. Su asiento es el 23-A.
Срочное.
Es urgente.
Срочное сообщение : двое колонистов собираются проникнуть на вас корабль.
Mensaje urgente : dos colonos están a punto de entrar en su nave.
Зайдите, пожалуйста, Мартин, я продиктую срочное письмо.
Martine, tengo que dictarle una carta.
Смотри, у меня срочное дело.
Mira, tengo algo urgente que hacer.
Вы были на аэродроме, а дело срочное.
Estaba en el aeropuerto, pero el caso era urgente
У меня есть срочное дело, чтобы обсудить.
Tengo un asunto de vital importancia que discutir contigo.
Я - Малик Кунду Я деревенский торговец У меня срочное депо
Soy Manik Kundu el encargado de la sociedad cooperativa de crédito del pueblo estoy aquí por negocios urgentes.
Это самое срочное, конечно.
Debes ir por mi vestido.
Что Вы себе позволяете... - Срочное дело.
- Es una emergencia.
Срочное дело.
- Es una emergencia.
Это срочное сообщение для сил Земли и Драконии.
Este es un mensaje urgente tanto para los Draconianos como para la Tierra.
- Срочное бронирование.
- Reserva inmediata.
У него срочное личное дело.
Dice que es un asunto personal, urgente.
Простите, но вы сказали, что у вас какое-то срочное личное дело?
Disculpe, creí que era un asunto personal y urgente lo que venía a discutir.
- Наше дело гораздо более срочное.
Sí, bueno nuestro caso es mucho más urgente.
Мы просто шли мимо... Мы полагаем, что выплата этих долговых четырёхсот гульденов не столь уж и срочное дело.
Suponemos que el reembolso de 400 florines... para usted no es importante.
Я знаю, что не положено, но дело срочное.
Ya sé que usted no hace eso.
Страж вроде бы говорил, что дело срочное, нет?
El Guardián hizo hincapié en la urgencia del asunto, ¿ no?
Брейкер один-девять, срочное сообщение. Паук Майк в тюрьме города Альварес, Техас.
Canal 19, 10-33.
Мне жаль, что приходится так быстро забрать вашу новую подругу, но нас с ней ждет одно срочное дело.
Siento mucho tener que llevarme a su nueva amiga tan pronto,... pero tenemos algunos asuntos urgentes que atender.
Поскольку дело срочное, я бы хотел знать : что вы решили?
Vista la urgencia, querría saber que decide usted.
Он говорит - что-то срочное, связанное с твоим сыном.
Dice que tiene noticias urgentes respecto a tu hijo.
Если будет что-то срочное, всегда можно позвонить в Монастырский Колокол.
Pero si es tan urgente, siempre puede hacer sonar la Campana del Claustro.
Срочное сообщение полковнику Робинсону!
Mensaje urgente para el coronel Robinson.
Нет, он сейчас занят. Что-то срочное?
- Está ocupado. ¿ Es urgente?
Меня задержало срочное дело в Минреке.
Me ha retrasado un asunto del MinRec.
И дело это срочное.
Tengo que hacer algo que todavía no puedo creer.
У меня тут срочное уведомление.
Tengo un memorando aquí urgente.
- Что еще? У меня для вас срочное сообщение от Лорда Шлема.
Tengo un mensaje urgente del Señor Casco.
Срочное сообщение всем командирам подразделений!
¡ Mensaje urgente a todos los Comandantes de Batallón del distrito...!
Понял. Не могли бы вы передать ему срочное сообщение?
Ya veo. ¿ Puede darle un mensaje urgente?
Глобал 2, это Нью-Йорк У нас для вас срочное сообщение.
Global 2, aquí Nueva York.
Что-то срочное?
Lo es, Sr. Kalfon.
.. срочное сообщение, о важности которого можно догадаться... по скорости, с которой несутся лошади вестовых.
Fue enviado por correo especial.
Брейкер один-девять, срочное сообщение. Это Полуночник.
Canal 19, por 10-33.
Дэйвенпорт созвал срочное собрание
Davenport ha convocado una reunión de emergencia... de la junta directiva el lunes por la mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]