Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Старуха

Старуха перевод на испанский

575 параллельный перевод
Чёртова невеста могла быть наделена красотой и молодостью, но чаще это была обнищалая старуха.
La compañera del diablo puede ser joven y hermosa, Pero a menudo es vieja, pobre y miserable.
С трудом ковыляющая старуха.
Errante, una vieja mujer.
Что имела в виду старуха, говоря о том, что ночью случится что-то страшное?
Que quiso decir la anciana con que algo terrible sucederá esta noche?
Как твоя старуха?
Hola. ¿ Cómo está la vieja?
Ну, просто не наступило время, чтобы его забрала Старуха.
- Exacto. Bueno, no era hora de que el Viejo se lo llevara.
Я прошу прощения, "Старуха"?
¿ Perdón? ¿ El "Viejo"?
Я уверяю Вас, что если бы Старуха всегда была такой нерадивой, было бы серьёзное перенаселение.
Le aseguro que si el Viejo siempre fuese tan descuidado... tendríamos un hacinamiento muy grave.
- Моя старуха.
- Enrique VIII.
Послушай, это кричала старуха Мартин. Значит, это Мартин
Oye, es la anciana señora Martin.
Может быть, старуха-королева нашла нашу Белоснежку?
A lo mejor la vieja Reina tiene a Blanca Nieves.
Я словно старуха.
Estoy tonto.
Девочка, я никто. Просто старуха, которая слишком много болтает.
Sólo una vieja que habla demasiado.
Это неправильно, когда ребенка растит старуха, которая оставит его именно в тот момент, когда он нуждается в ней больше всего.
No es justo que un niño sea criado por una señora mayor... que lo dejará cuando él más la necesita.
Я уложу Вас до того, как придёт эта старуха.
Quiero que se acueste antes de que esa vieja suba aquí.
это выглядит так безумно и затхло и грязно, точно так же как та старуха которая хромала на причале в Париже продающая рыбу моя бедная, мертвая дорогая девочка.
Parece tan loco y sucio... Como esa anciana que vendía pescado en París. Su pobre y difunta madre...
я вижу твои взляды не пытайся заигрывать прекрати толкать меня злобная старуха!
Veo su mirada. Deja de darme codazos, vieja. No soy una niña.
Послушай, моя крошка, старуха Ван Стид знает кто ты
La Sra. Van Steed sabe quién es.
Думаешь, я собираюсь залезать на эту лошадь, как какая-то старуха.
¿ Crees que me sentaré en esta casa... como una vieja? Súbeme al caballo.
Нужно выяснить, где спит старуха и где она хранит драгоценности.
Descubre dónde duerme la vieja y dónde guarda las joyas.
Проверю... а если старуха будет плохо спать...
Y por si la vieja tiene el sueño ligero.
Вот старуха Верне.
Aquí la tiene, señor.
Старуха совсем плоха.
Ella está en cama.
Сама-то ты, конечно, думаешь, что я назойливая старуха, которой лучше бы не совать свой нос в дела молодых.
Naturalmente piensas que soy una vieja entrometida que no debería meter la nariz en los asuntos ajenos.
Старуха была удручена.
La mujer parecía disgustada.
Жила была старуха, за свою жизнь сделавшая лишь одно доброе дело.
Había una vieja que hizo una sola buena obra en su vida.
Им не нужна старуха, сидящая на балконе.
No quieren una vieja en la casa.
Отстань, старуха!
- Fuera. - ¡ Que te den!
Старуха прячется в лачуге. У нее 33 дьяволовы зуба.
La abuela se escondió en su choza, con sus 33 dientes
Да, кое-что вспомнил. Около трех дней тому назад, здесь появилась старуха из племени Нанду, которая наняла носильщиков, чтобы они доставили её обратно к своему племени.
Quiero que sepa algo, hace unos tres días una vieja mujer nando pasó por aquí y contrató porteadores para que la llevaran de vuelta con su tribu.
Дома только старуха.
Solo la anciana en casa.
- Нет, я не думаю, это старуха, его мать.
No lo creo. Era una anciana. Su madre.
То есть, старуха, сидевшая у окна, не мать Бейтса?
¿ Entonces la mujer que vi junto a la ventana no era la madre de Bates?
Но эта старуха, или кто она там, что-то сообщила Арбогасту.
Pero esa anciana, sea quien sea, le dijo algo a Arbogast.
Слушай, это старуха Болл. Я знал, что она придет.
Es la vieja Bull, me imaginé que volvería.
Это тебе старуха Бренда наболтала?
Sí. ¿ Por qué anda cotorreando esa anciana?
- Это старуха?
- ¿ Quién es, la vieja?
Уйди с глаз, старуха.
Fuera de mi vista, vieja.
- Я видела, как старуха взяла твой нож.
- Vi a la vieja cogerte el cuchillo.
Племя незнакомцев не покажет, как добыть огонь, если старуха убьёт их
La tribu forastera no te enseñará como hacer fuego si la vieja los mata.
Старуха не могла пройти в пещеру.
La vieja no ha podido entrar en la cueva.
Старуха разговаривает с ними.
La vieja les está hablando.
Старуха говорит с ними.
La vieja está hablando con ellos.
- Старуха не сдаст нас.
- La anciana no nos traicionará.
Старуха.
Anciana.
Старуха не выдаст нас.
La anciana no nos delatará.
Старуха тоже спит в пещере, и она пропала.
La vieja duerme en la cueva también y no está.
Старуха в пещере черепов.
La vieja está en la Caverna de los Cráneos.
О, да, Старуха!
Ah, sí. ¡ El Viejo!
Ты ужасная старуха.
Vieja espantosa.
Старуха.
Como no.
К горестной жизни... Бесстыжая старуха!
Fijaos en el caso de la vieja Ginyan :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]