Стена перевод на испанский
1,369 параллельный перевод
Ты не слышишь сам взрыв, только этот свист, а затем стена обрушивается.
Y no oyes la explosión, sino que esos chillidos. Oyes las paredes haciéndose trizas.
- Стена что ли скользкая?
- ¿ El muro está torcido o algo?
Если бур продолжит копать, эта стена не выдержит.
Si ella sigue cavando, este muro caerá de seguro.
У вас была пара секунд, потому что стена давления разрушается примерно за шесть секунд.
Tienes unos segundos. Porque a la pared de presión necesita cerca de seis segundos para colapsar.
Сама стена укреплена стальными волокнами.
La pared en sí misma está fortificada con fibra de acero.
Это моя стена славы.
- ¿ De qué hablan? - Es mi pared de la fama.
Стена, стена, стена!
Pared, pared, pared.
Стена молчания.
Muro del silencio.
Он работает в ресторане "Великая Стена", на Шерман Вэй в Резеде.
Trabaja en el restaurante The Great Wall en Sherman Way, Reseda.
А это стена 12-го века, эээ... как я уже говорил...
Y pared era del siglo 12, Erm... lo que recuerda la conferencia que estaba dando... Hola, chicos!
- Стена не пострадала.
- No abolió la pared.
Как только стена ослабнет от огня мы раздолбим её на кусочки, разобьём на составляющие части вынесем обломки на улицу, и возможно сожжём заодно и их.
Una vez que las paredes estén debilitadas vamos a patearla y golpearla para hacerla pedazos llevar los escombros afuera, y también quemar eso.
Это не моя стена.
No es mi pared.
Только "Стена членов" Снесла бы людям башню.
La secuencia de la "Pared de Vergas" sola, le hubiera volado la cabeza a la gente.
"Стена членов"...
La "Pared de Vergas",
Жалко только, что между нами стена.
Es una pena que haya una pared entre nosotros.
Только стена членов может привлечь чей-то интерес.
Sólo la escena de la pared de pitos hubiera volado la cabeza a la gente.
Стена членов...
- ¿ La pared de pitos?
Моя Тетушка Сью похоронена по соседству с кузиной комика Стена Бордмана.
Mi tía Sue está enterrada junto a al primo segundo de Stan Boardman.
О глядите, еда Стена, погляди на камеру, Стен.
¡ Miren! Stan está comiendo una tartita. ¡ Saluda a la cámara, Stan!
Была в Германии такая стена, которая разделяла коммунистическую восточную часть и демократическую западную.
este fue un muro en Alemania que de hecho separaba el lado comunista al Este y el demócrata en el Oeste.
Пацаны, зацените, стена с древними рисунками.
¡ Chicos, miren esto!
Нет даже намека на недостаточную поворачиваемость, лишь стена рева V10. Теперь, Hammerhead...
Ahora Hammerhead...
Чушь! У тебя была кирпичная стена, у меня — деревянные.
Tenías un muro de ladrillos, yo tenía paredes de madera
А ты как стена, Рудо, да!
Tú Rudo eres una muralla, eh.
Там - все. Моя стена.
Todo está ahí.
Стена кирпичная.
Es ladrillo por debajo.
Ну и огромная же это стена.
Ese es un muro tremendo.
СЕВЕРНАЯ СТЕНА
LA CARA NORTE
Этот опасный крутой горный склон часто называют "Стена Смерти".
El "Muro de la Muerte" es frecuentemente llamado.
Гёлль северная стена, Маттерхорн, Вартштайнканте...
Göll, Nordwand, Matterhorn, Wartsteinkante...
Целая стена пластинок.
Una pared de vinilo
Стена сдерживает брёвнами
El dique debe cubrirse por fuera con troncos.
Эта стена отделяет Миддлтона от Орена.
Esta pared separa a Middleton de Warren.
Уистлер пометил это место крестом... так что скорее всего там стена или другое препятствие.
No lo sé. Whistler lo marcó con una X. Así que supongo que es una especie de pared o impedimento grave.
Осторожно - стена.
Un poco a la derecha. No golpees la pared.
Стена, за которую так часто пряталась Саммер, Стена дистанции, пространства, простоты, Эта стена постепенно опускалась.
Aquel muro tras el que Summer con frecuencia se escondía el muro de la distancia, del espacio, de lo casual ese muro estaba desmoronándose poco a poco.
Он чувствовал, как стена опускается.
Podía sentir el muro derrumbándose.
Это же кирпичная стена.
Esta pared es de ladrillo.
С его падением образовалась стена, отделяющая небеса от смертных, отделяющая богов от их творений.
Cielo y lanzado a la Tierra. Con su caída descendió un velo. Separando al mundo mortal de los Cielos.
Мне нужно, чтобы вы с Фи пробили нам выход наружу... стена здания со стороны переулка, 20 футов от северного угла.
Necesito que tú y Fi hagan una puerta al exterior... por la pared del pasillo, a 6 metros desde el norte.
Стена в переулке, 20 футов от угла.
Pared del pasillo, 6 metros.
Вокруг нее - каменная стена.
Lo rodea una pared de piedra.
Чувак, стена которая вон там не имеет изоляции я думаю, это внешняя стена.
Ese muro de ahí no tiene ningún aislante. Creo que es un muro externo.
Защитная стена получила небольшой пробой.
La cuadrícula se debilita.
Внутренняя стена разрушена.
Pared interna rota.
И сейчас, пока мы замерли в ожидании исторического решения, давайте оглянемся на памятные события последних месяцев - пала Берлинская стена, закончилась многолетняя "холодная война".
A la espera de lo que ha sido presentado como un pronunciamiento histórico vamos a reflexionar sobre los acontecimientos de los últimos meses. La caída del Muro de Berlín y el final de la Guerra Fría.
Стена вашей приемной... — Ага. — падает.
La pared lateral de su municipio se está cayendo.
Целая блядская стена выстрелов.
Era una muralla de fuego.
Это стена с древними рисунками.
Es una pared de pinturas antiguas.
Моя стена.
En la pared.