Стены перевод на испанский
3,525 параллельный перевод
Солдат Джо, Американский герой! [Джиллиан Джейкобс в роли Пилилы ] [ Дэнни Пуди в роли Четвертой Стены]
* G.I. Joe, el héroe americano *
♪ Должны услышать зов, оттереть со стены мозги,
# Debemos atender la llamada, limpiar los cerebros de la pared. #
Лиам! Дорогой дневник, тут-то до меня и дошло, зачем я сняла часы со стены.
¡ Liam! Querido diario, entonces me di cuenta de por qué había quitado el reloj de mi pared para empezar.
Да, человек. Чем могу помочь? Хорошие новости в том, что хозяева собираются перекрасить стены, и вы сможете выбрать цвет.
Sí. ¿ En qué puedo ayudarla? La buena noticia es que, el casero va a repintar, y puedes elegir el color.
Стены тут очень толстые.
Las paredes son muy gruesas.
Стены и правда толстые.
Sí que son gruesas las paredes.
Знаешь, что произойдет, когда Пацци ворвутся в эти стены?
Saber lo que va a pasar si los Pazzis entran estas paredes?
Мой предок был первым, кто осадил стены Иерусалима.
Mi antepasado era el primero por encima del muro en el cerco de Jerusalén.
Со всей тяжестью, что окружает эти стены, не могу передать, как ценю то облегчение, которое ты принёс.
Con todo el peso fuera de estos muros, no puedo decirte como aprecio la luz que me has traído.
Со стены... Такое безумие.
De la pared... ha sido una locura.
Сквозь стены я не вижу, но думаю, потайных отсеков в этих грузовиках нет.
No tengo visión de rayos X, pero no creo que haya ningún compartimento secreto en estos camiones.
Я снял это со стены у клиента.
Tomé esto de la pared de la conspiración de cliente.
Четыре недели за разговорами, телефонными звонками... завесили тобой все стены, Рик.
Cuatro semanas de conversaciones, llamadas de teléfono... Más o menos lo que tienes de pared a pared, Rick.
Сегодня, в этом городе, по обе стороны стены, вы можете почувствовать силу народной революции.
Esta noche, en esta ciudad, a ambos lados del muro, se puede sentir el poder de una revolución de la gente.
Им не позволяют молиться у Стены Плача... процент исповедующих иудаизм!
No se les permite rezar en el Muro de los Lamentos. ... porcentaje de la práctica de Judíos! Los ultra-ortodoxos...
Ты практически на стены залезал, парень, помнишь?
Y también estabas rebotando por las paredes, ¿ recuerdas?
Да бросьте вы, я тоже залезал на стены, когда был в его возрасте.
Es decir, vamos, yo rebotaba por las paredes cuando tenía su edad.
Встань здесь, у стены.
Ponte ahí, junto a la pared.
Что насчет Стены?
¿ Qué pasa con el muro?
Уведомите начальника Стены.
Alerta al comandante del Muro.
Раскрасила стены ассистентом лаборатории и прошлась по куче других здешних работников просто чтобы попасть в чистую зону.
Pintó los muros con un asistente. y masacró a varios empleados más solo para entrar en la habitación estéril.
Что насчет кого-нибудь из-за Стены?
¿ Qué hay de alguien del otro lado del muro?
Любой, кто настолько умён, не был бы до сих пор по ту строну Стены.
Alguien tan inteligente no estaría aún de aquel lado del muro.
Стены слишком толстые, поэтому все должно быть точно спланировано.
Las paredes son muy gruesas, así que todo tendrá que ser perfectamente sincronizado.
Помнится, эти стены были больше, когда я была Канцлером.
Recuerdo estos cuartos solían ser más grandes cuando era canciller.
Стены, которые ты поставил между нами, такие искусственные.
Los muros que tratas de poner entre nosotros son tan artificiales.
Радиация прошла через 120 см бетонные стены и обнаруживается в двух километрах от электростанции.
La radiación atravesó los muros de metro y medio de espesor y fue detectada a dos kilómetros de distancia de la planta.
Обратимая деформация в сочетании с инерцией и молекулярной структурой стены, навигатором и полом, что привело к неизбежному ущербу.
Una deformación temporal, vinculada con la inercia y la estructura molecular de la pared, el lector, y el suelo, permitiría inevitablemente un impacto fatal.
Вот, столик напротив стены. О.
Hay una mesa contra la pared.
Стены тут тонкие.
Estas paredes son como el papel.
А стены тонкие.
¿ No le caía bien Colin?
Ты знаешь наказание за пересечение стены.
Conoces el castigo por salir de los muros.
Ему нельзя было выходить за стены.
No debería haber estado fuera de los muros.
Я вытащил твоего сына из стены.
¿ Has puesto a mi hijo en un hueco de la pared?
Вылезай из стены.Пойдем
Vámonos, cielo. Sal de ahí.
Спасибо, кухонный лифт за то что открыл наши стены и наши сердца.
Y gracias pasadizo, por abrir nuestras paredes y nuestros corazones.
Стены приближаются вокруг меня.
Las paredes se me echan encima.
Он буквально прошел сквозь стены моего дома.
Literalmente, ha atravesado las paredes de mi casa, Andy.
Похоже это кусок стены?
Parece ser parte de esta pared, ¿ no?
Сувари говорил мне, что работает над историей, которая заставит рухнуть стены Проекта Иерихон.
Suvari me dijo que estaba trabajando en una historia que iba a tirar abajo los muros del proyecto Jericó.
У нас коврами покрыты пол и стены.
Tenemos moqueta en el suelo y en las paredes.
Все стены в округе должны быть заклеены листовками "Разыскивается".
Hay que empezar a empapelar el barrio con carteles de "se requiere información".
Так, давайте передохнем 5 минут, встаньте у стены.
Bien, descansen en esa pared.
Но когда картина упала со стены, я понял, что кто-то надавил на обрешётку с другой стороны.
Pero cuando el cuadro salió volando supe que alguien estaba empujando del otro lado de la pared.
Давайте... Снимем его со стены, ладно?
Vamos... vamos a arrancarlo de la pared, ¿ vale?
Полгода спустя вынули пулю из стены на месте гангстерского нападения, выпущенную из того же пистолета.
Seis meses después, una bala fue sacada de una pared en una bodega de pandillas sospechosa despedido de la misma arma.
Там хотя бы были стены!
Por lo menos allí hay paredes.
"Здравствуйте, стены"
# Hola a todos #
Стены тонкие.
Las paredes son delgadas.
Исходная точка в 186 сантиметрах от стены.
El punto de origen está a 186 centímetros de la pared.
Это исходит из стены.
- ¿ Has oído eso?