Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Стервой

Стервой перевод на испанский

306 параллельный перевод
Ты всегда была стервой.
Jamás has servido para nada.
У нас больше шансов с ним, чем с этой стервой Келли.
Nos arriesgaremos con él o con Kelly.
Но она была стервой.
Fué un verdadero infierno.
Даже стервой не назовёшь.
Ni siquiera puedo llamarte zorra.
нравится быть стервой?
Sea una bruja, ¿ Por qué no, no?
Трудно быть стервой из нержавеющей стали.
No es fácil ser una bruja con máscara de hierro.
Ты с той стервой... что даже не захотела выпить с тобой?
¿ Tú con esa zorra que ni siquiera bebió contigo? En cierto modo está bien.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Siento todo lo que te dije, siento haber sido tan borde contigo, pero tienes que saber que no estás sola.
И надо ж тебе было быть в школе стервой. Не могла быть толстой!
Tenías que ser la arpía en la escuela y no la gorda.
Стервой?
¿ Una pera?
Стервой?
¿ Como una arpía?
Ты считаешь меня стервой?
Tengo que irme. Sé que me consideras una mala persona.
- Ты раньше не была такой стервой!
- ¿ Adónde se fue esa perra?
Да, кстати я стала стервой начиная с восьмого класса, кажется.
Sí, fui una perra en octavo grado por toda esa semana, en verdad.
Черт, женщина. Ну как можно быть такой ужасной стервой?
Demonios, mujer, ¿ por qué tienes qué ser tan maldita?
Ты в четвертый раз бьешь меня этой пиковой стервой!
Es la cuarta vez que me tiras esa perra de espadas.
А пиковую даму лучше звать Черной Марией. Не зови ее стервой! - Да!
Y hace dos manos yo tuve a la María Negra, así que no jodas.
Только что по телефону разругалась со стервой из агентства.
Me he peleado con la gilipollas de la agencia...
Я действительно становлюсь стервой во время готовки.
Me pongo de mal humor cuando cocino.
Присматривай за этой стервой.
Cuidado con esa perra.
- Осторожнее, Джейн, а то станешь настоящей стервой, как твоя мать!
- ¡ Ten cuidado, Jane, o te convertirás en una zorra como tu madre!
- Неважно, какой стервой она была, она теперь мертва и ты никогда не станешь для него лучше этой сучки.
No importa que haya sido una perra, está muerta y es incomparable.
Возможно, мы имеем дело с хитрой, жестокой стервой.
Quizá nos las veamos con una mujer astuta y cruel.
Я не хочу, чтобы меня считали стервой но я позвоню твоему боссу.
No quiero ser la bruja de la oficina, pero voy a llamar al supervisor.
А в уголочке нарисовала сердечко. Чтоб не выглядеть стервой.
Y dibujé un corazón en una esquina para no parecer autoritaria.
Потому что вторая тогда будет стервой.
La segunda será la perra -.
Ну и хрен с ней, с этой стервой.
¡ Pero qué se muera esa bruja!
Ну ладно, не будь стервой, я просто переспросил.
Está bien, no tienes que ponerte coñazo. Sólo pensé en preguntar.
О, Донна, я знаю о стервах все, и да, да, ты была стервой.
Oh. Donna, como una puta lo se, y si... si, lo eres.
Стервой?
Putica?
А это за то, что назвал меня стервой!
Y esto, esto es por llamarme puta!
Прости, что я была такой стервой.
Lamento haber sido tan insoportable.
Я была такой стервой, когда ты привела в дом Су Ина.
Me porté como una bruja cuando viniste a casa con Sooin.
Ну, тогда я просто была стервой.
Sólo estaba siendo antipática.
Вероника была и осталась редкой стервой.
Verónica era una arpía de cuidado, y lo sigue siendo.
Правда, иногда ты становишься порядочной стервой.
Pero de vez en cuando... puedes ser una verdadera perra.
Знаю, я не совсем в твоем вкусе, но... - Я могу быть стервой.
Sé que no soy tu tipo, pero puedo ser una perra.
- Стервой - это круто.
Eso me encanta.
Я хочу, чтобы ты снова стала стервой.
Vuelve a ser la bruja odiosa.
Пожалуйста, не не становись французской стервой.
Por favor no... No te vuelvas, tú sabes, una bruja francesa.
Ходить на нормальную работу, и иметь нормального мужа, который нормально трахается со своей нормальной стервой секретаршей.
Puedes quedarte con mi empleo normal, con mi marido normal, que está teniendo una aventura perfectamente normal con la mierda de su secretaria normal.
Забыли же какой стервой была Хиллари Клинтон. Прости меня!
¿ No puedes hacer como esa perra de Hillary Clinton y dejarlo ir?
Не стоит быть из-за этого стервой.
Actúa como una perra rabiosa.
Извините... лейтенант, но если бы мне нравилось быть названной в лицо стервой, я бы всё ещё была замужем.
Discúlpeme, Teniente, pero si me gustara que me dijeran perra en la cara seguiría casada.
Почему ты называешь любую женщину, которую видишь, стервой?
¿ Por qué llamas perra a todas las mujeres que conoces?
Да. Все эти годы я была такой стервой по отношению к тебе. И вот мы, вместе с тобой, едем развеять её прах.
Sí, siempre he sido una zorra contigo a lo largo de los años y aquí estás, remando para que yo pueda esparcir sus cenizas.
- а конкретно, "злобной стервой".
O, en sus palabras, una puta del demonio.
Ладно, Мэтью, может быть, я бываю стервой, но есть плюсы в такой подружке как я, и я знаю, что ты знаешь, о чем идет речь.
De acuerdo, Matthew. Quizás me porte mal a veces pero salir con alguien como yo tiene sus ventajas y estoy al tanto que sabes de lo que estoy hablando. - Tú- -
У ясни, прежде чем мы продолжим это приключение. Я могу стать настоящей стервой, если не поем.
Algo que debes saber antes de embarcar en esta aventura es que me puedo poner muy insoportable cuando no he comido.
Добрый вечер, с вами Том Такер... пытается встать на ноги... после развода с своей стервой или так называемой супругой.
Buenas noches, soy Tom Tucker. Tratando de sobreponerme después de lo que me hizo mi ex-esposa.
Это произошло после того, как я проработала на них около 2х лет, и его жена была настоящей стервой.
Y fue después de que trabajé con ellos por dos años y su esposa era una bruja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]