Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Стола

Стола перевод на испанский

2,071 параллельный перевод
Однако, сложно работать, когда не выпускают из-за рабочего стола.
Pero es difícil hacer el trabajo cuando estás atrapado en un escritorio.
Итак, что мне нужно сделать, чтобы ты ушёл из-за этого стола с тысячей слегка необычных палаток?
Entonces ¿ que tengo que hacer para que te levantes de esta mesa con mil carpas ligeramente irregulares?
Убери это с моего стола.
Quita esa cosa de mi encimera.
Ты займешь своё место во главе этого стола, которое тебе принадлежит.
Toma su lugar a la cabeza de esta mesa, que es el lugar que te pertenece.
Она была прикреплена к стенке, позади твоего стола.
Estaba clavada en la pared detrás de tu escritorio.
Слезай с моего стола.
Fuera de mi mesa
Вздремнул немного возле стола Джима.
Tomé una siesta al lado del escritorio de Jim.
Вы стащили квитанцию Престижа со стола Шелдона, не так ли?
Tu cambiaste el recibo de Prestige del escritorio de Sheldon ¿ no es así?
Уйдите от нашего стола.
Fuera de nuestra mesa.
Выйди из-за стола.
Da un paso adelante.
Во главе круглого стола - это как вообще понимать?
¿ A la cabeza de la mesa redonda? ¿ Como funciona eso?
Ты даже можешь есть с этого стола.
Puedes comer de ahí.
Выйди из-за стола.
Vete de la mesa.
Говорит "Убери локти со стола". Готов?
Dice no pongas los codos sobre la mesa.
Твоя красота будет служить украшением стола Одина.
Tu belleza adornara la mesa de Odin.
Окей, а как насчет письменного стола сэра Артура Конан Дойла?
¿ Está bien, y el escritorio de Sir Arthur Conan Doyle?
- Ладно. - Слезай со стола.
Bájate de la mesa, Lisa.
Японская делегация выстраивается с противоположной стороны стола капитуляции от стороны Альянса.
La delegación japonesa se forma del otro lado de los Aliados en la mesa de la rendición.
Я стоял у того стола.
Estaba ahí parado junto a ese escritorio.
Убери зад со стола.
Mover la parte inferior de la mesa-Thi.
Слушай, у тебя тут офис, а у меня даже стола нет. Но это не меняет того, кем мы являемся.
Mira, sólo porque tienes una oficina bonita, y yo un escritorio, no cambia lo que realmente somos.
Или пора встать со стола.
O tiempo de apartarse de la mesa.
Слезь со стола.
Fuera de la mesa.
Если сильно нажать на самый конец стола, и резко прижать руки к телу, ножки с другой стороны стола поднимутся словно юбка школьницы.
Si presionamos con fuerza sobre la mesa y acercamos las manos al cuerpo las patas de la mesa se levantarán como el vestido de una colegiala.
Вы даже можете засунуть кончик носа ботинка под одну из ножек стола и как можно сильнее надавить на него руками, одновременно поднять ногу, заставить весь стол оторваться от земли.
Podemos poner la punta del pie bajo una de las patas y apretando fuerte con las manos y levantando el pie haremos que la mesa se eleve del suelo.
Например, для круглого стола. Его можно поднять, если оказать давление здесь или здесь.
Una mesa redonda sólo se moverá si presionamos aquí o aquí.
- Отличная гравитация стола.
- Un levantamiento de mesa excelente.
Естественно, я буду... По другую сторону стола с подносом в руках.
Pero estaré del otro lado, bandeja en mano.
Это достойно стола капитана.
Mañana por la mañana.
- Нет стола?
- No hay lugar.
Дэн, ждёшь крошек со стола?
Dan, ¿ esperando que caigan migas?
Ему достались крошки со стола.
Te dan las migajas.
Бумажки перекладывать с одного края стола на другой!
Suéltenme Va a coger frío
Ты добилась великолепного стола, кучи еды, и все бесплатно.
Conseguiste la mejor mesa, con una gran comida, todo gratis.
Эти отметины на вашем предплечье, следы от края стола.
Esas marcas en tu antebrazo, borde de un escritorio.
Сэр Хвастулот был храбрейшим и умнейшим рыцарем круглого стола. Но вскоре другие рыцари начали уставать от его историй о том, какой он храбрый и как много драконов он убил.
Sir Muy Fanfarrón es el caballero más valiente e inteligente de la Mesa Redonda pero pronto los otros caballeros empezarán a estar cansados de sus historias de lo valiente que es y de cuantos dragones venció.
Агнет, давай уберём со стола.
Agnete, limpiemos la mesa.
Уберите локти со стола.
Quita los codos de la mesa.
Я скинул весь мусор со стола.
Quité toda la mierda de la mesa.
Эксперт сказал, что прибор практически спрыгнул со стола.
El polígrafo dijo que la máquina prácticamente saltó de la mesa.
Вы не попрошайки, но унижаетесь ради объедков с моего стола.
No son mendigos, sin embargo se arrastran por las sobras de mi mesa.
Я смогу сыграть у любого стола.
Y ¿ si pierdo?
Что-то, лежавшее поперёк моего стола пахло как Фэйри.
Encontré algo en mi mesa que huele a Fae.
А у него есть что-то вроде стола, где он хранит свои вещи?
¿ Y el tiene un escritorio o algo donde guarde sus cosas?
Охота у шведского стола.
Como días de cazador a-todo-lo que puedas comer.
Они видят лицо в толпе, мы видим упавшую со стола книгу.
O simplemente les echan mucho de menos. Ven una cara en la multitud... nosotros vemos un libro cayéndose de la mesa.
Попытался помочь мальчикам разок, сбросив книгу со стола, и вырубился на две недели.
Intenté ayudar a los muchachos una vez tirando un libro de una mesa y me desmayé dos semanas.
Выйди из-за стола.
Puedes marcharte de la mesa.
И, когда ты это сделаешь... ты займешь свое место во главе этого стола...
Y cuando lo hayas hecho...
И вот, пару месяцев назад, я сидел во главе круглого стола...
Y hace un par de meses,
Пойду уберу со стола.
Voy a levantar la mesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]