Стонет перевод на испанский
192 параллельный перевод
Теперь... ( СТОНЕТ )
Bien... - Olvidé tu equipaje.
- Он непрерывно стонет и вздыхает. - ОК, мы его осмотрим.
No podemos calmarle.
Мы пробудем здесь несколько дней, дорогая Это будет великолепный шанс для прекрасного отдыха. ( СТОНЕТ )
Serán como unas vacaciones.
( СИМОН СТОНЕТ ) В другой раз.
Tal vez en otra ocasión.
( СТОНЕТ ) Я не чувствую...
No me siento...
Прикасаясь к ней, одержимый дьяволом стонет и дрожит.
Cualquiera poseído por el demonio grita cuando se lo toca con él.
А она стонет в постели?
¿ Gime mucho, Frank?
После этого меня окутывает темнота. Она стонет и обнимает меня.
Tras eso, todo se hace oscuro a mi alrededor... y ella gime y me abraza.
Она стонет, её хриплый голос кажется искажённым от боли, и в то же время от сильнейшего блаженства. "
"Ella gime, con una voz ronca parecido a un gemido de dolor, llegando al pico más alto del placer al mismo tiempo."
Нависла тень зомби-пса, отнялись силы, покойная женушка стонет из могилы.
Vió a Abercrombie, su zombie esclavo, y escuchó a su esposa llamarlo desde más allá de la tumba.
Быстрее! Ага стонет так тяжко, словно умирает.
Date prisa, Agha se queja mucho, como si estuviera muriéndose.
Нет места изумлению : Пусть доброе твое не стонет сердце :
Cese tu espanto, dile a tu piadoso corazón que no ha habido ningún mal.
Давайте проверим, как она стонет.
Escuchemos sus gemidos.
Посмотри только на этого беднягу. Он стонет и мечется.
Míralo al pobrecillo, gimiendo y retorciéndose.
[Стонет ] Ты мой крем амаретто с персиковым мороженым. [ Звонок]
La crema de Amaretto con un toque persuasivo de durazno
Я сказал, "Выдави из него крик, Ранзини, я хочу слышать, как он стонет и кричит".
Le dije : "Deme un sollozo, Rintinzi, un chillido, un grito, un gemido".
Да, Морган немного странный. Он всегда потирает голову и стонет.
Siempre está rascando su cabeza y quejándose.
Дочь - нахалка... А старый ипохондрик здесь все время стонет и стонет.
Mi hija es una maleducada... y la vieja hipocondríaca está siempre quejándose!
[Стонет] Мы еще не приехали? Ты еще не выспался?
¿ Hemos llegado?
Ты в порядке, маленький? [Стонет]
¿ Estás bien, coleguita?
А он только стонет.
No sé si las pastillas han bajado. Se queja y le duele.
Как стонет сердце Человека-чудовища.
Rugir el corazón de la bestia humana!
В школе я за неделю выпивал 100 банок колы. До самого третьего сердечного приступа. ( Стонет )
En el bachillerato, bebía 100 latas semanales de gaseosa... hasta que sufrí mi tercer infarto.
Согласно температурному датчику, которым тебе следует воспользоваться в следующий раз... ... у него жар в 900 градусов. ( Стонет )
Según el medidor de temperatura de Bender... que te sugiero uses la próxima vez, Leela... tiene 900 grados de temperatura.
стонет и плачет.
Nacido bajo las nubes.
[Стонет] Юбилей города, с огромньым количеством тортов и пирожньых
" Jubileo, pleno con bastones dulces y tarta
Послушайте, я не хочу пускать здесь волньы : Но все это Рождество... ничто иное, как сущая глупость! [Вздьыхает, стонет]
Miren, no quiero hacer olas, pero esta época navideña es estúpida, estúpida, estúpida!
Вы хотите сказать, она стонет?
Quieres decir... ¿ Ella se queja?
Он стонет, как коп.
Se queja como un policía.
Теперь она стонет. Вверх, вниз.
Cojiendo arriba, abajo, arriba.
* Если она услышит, * * как ее дочь стонет *
* Si oyese que su hija se degrada *
Они не говорят обо всем об этом, когда они зачисляют тебя. - ( Стонет Джэйсон )
No mencionan todo esto cuando te reclutan.
Итак, когда ты занимаешься любовью правильно... когда ты справляешься со своим делом, ты чувствуешь это! - ( Стучат барабанные палочки ) - ( Стонет )
Cuando estás haciendo bien el amor y haciendo lo que debes Lo sientes.
Никто не стонет, померещилось тебе.
Nadie se está quejando, eso te pareció.
Мы виноваты, она стонет.
Somos culpables, ella gime.
Но мать стонет.
Pero la madre está gimiendo.
Европа стонет под гнетом репрессий и нищеты.
Europa se ve azotada por la represión y la pobreza.
Тимоти стонет.
Timothy llora.
ПРЕПОДОБНЫЙ СТОНЕТ - Джастин, что с тобой?
Justin, ¿ qué te pasa?
[Стонет] Ладно, ты понимаешь, что уходишь вопреки медицинским рекомендациям? Я настоятельно рекомендую тебе остаться.
Te vas contra indicación médica e insisto en que te quedes.
И, если я знаю Донну, она стонет, словно призрак.
Y si yo sé Donna ella está gimiendo como un fantasma.
Окей, Донна не стонет как призрак.
Bueno, Donna no gemir como un fantasma.
Джемма, пусть отсасывает у самого себя стонет от счастья и делает все, что хочет.
Gemma, dale la soga y deja que haga lo que tenga que hacer.
Послушаем, как стонет эта красотка.
Oigamos el hermoso quejido.
[Стонет] Где стрелявший?
- sube a la azotea.
[Стонет] - Что?
¿ Qué?
[Стонет]
Definitivamente no!
[Стонет] Фруктовьый судья.
Juzgue su señoría.
[Стонет] Макс!
Ayudenme!
[Стонет, ворчит] - С Вами все в порядке?
Estás bien?
- ( Стонет )
Como...