Струсил перевод на испанский
288 параллельный перевод
- Ты просто струсил. - Конечно струсил.
- Claro que tengo miedo.
Прислал своего брата, сам струсил.
Te manda al hermano, porque no se atreve a venir él.
ну, он не струсил.
No es un cobarde.
Мой кавалер струсил и сбежал.
Mi hombre se asustó y se fue.
- Нет? А всё-таки ты струсил.
Pero te asustaste como si lo fuera.
Прячешься? Струсил.
Te escondes, tienes miedo.
Рада что тебя отпустили. - Никто не струсил.
- Me alegro de que estés fuera.
Он струсил?
¿ Se ha ido?
- Ты струсил?
- ¿ Tienes miedo?
- Котон струсил. - Ты что-нибудь знаешь?
- Su ética ya no es lo que era.
Что, струсил?
¿ Qué pasa, le tienes miedo?
Я, товарищ генерал, честно скажу, струсил.
Camarada general, si le soy sincero, sentí pánico.
Я струсил.
Sentí miedo.
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
El tipo va y, como si nada, le dice a la chica : "el dinero era robado, pero te quiero."
Он струсил в последнюю минуту!
¡ Es una rata! ¡ Tiene miedo!
Ты струсил, ты спрятался в кабинке, поэтому спасатель заметил нас, и нам пришлось удирать. Неправда!
Tuviste miedo, te escondiste en una carpa... y por eso el salvavidas nos vio y debimos escapar.
Не подумай, что я струсил.
No quería que pensaras que estaba asustado.
- Я-то хотела, но кто из нас струсил? - Да?
Yo quise volver pero ¿ quién se acobardó?
Вчера я струсил, говоря с комиссаром.
Ayer actué como un cobarde.
- Ты струсил.
- Perdí el valor.
- Он умер великолепно, а Гибарян струсил.
Fechner tuvo una muerte formidable. Guibarián tuvo miedo.
Ты струсил.
- Asustado.
Эй, никак, струсил, Христос,
Hey, no estarás asustado de mi, Cristo?
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Creo que tienes un poco de miedo.
Сделай мне одолжение, скажи просто, что струсил.
Haznos el favor de olvidarlo si es que eres una gallina.
- Струсил?
- ¿ Nos rendimos?
Что такое? Струсил?
¿ Estás bromeando?
Что, струсил, Дез.
Te has acojonado, Des.
- Дельгадо сказал, что ты струсил.
- Delgado dijo que estabas amarillo.
Ты что, струсил?
¿ Quieres tomarte riesgos conmigo?
Т ы бы не струсил, нет?
Eres capaz, ¿ verdad?
- Струсил, вот почему ты уехал.
Te marchaste por miedo.
Струсил?
¿ Eres gallina?
Струсил как цыпленок, Макфлай!
¡ Gallina, McFly!
Ты что, струсил?
¿ Eres una gallina?
Струсил, так ведь?
Es eso, ¿ no es así?
Струсил как цыпленок.
Nada más que una gallina.
" ли ты струсил?
¿ O no tienes las agallas?
- Ты что, струсил, Марвин?
¿ Por qué? ¿ Tienes miedo?
Я просто струсил. Я лгал, потом действовал легкомысленно, как'Мистер Легкомысленный'и я должен был сказать это!
Mentía cuando me puse en plan indiferente... y debería habértelo dicho.
Струсил?
- ¿ Te da miedo?
Ничего я не струсил. Просто не хочу умирать.
Pero no quiero morir.
Это доблестный воин. Он не струсил.
Este Baldrick era uno de los peores.
И в последний момент струсил, спустился вниз... и попросил мать отвезти меня в больницу, чтобы мне промыли желудок.
Me acojoné en el último minuto y bajé... le pedí a madre que me llevara al hospital a por un lavado de estómago.
Ты смотри, Бананка-то струсил!
Pico de plátano tiene miedo.
Я струсил и выстрелил.
Me asusté y apreté el gatillo.
Ничем он не занят, просто немного струсил.
No estaba ocupado, sólo un poquito asustado.
Ты что, струсил?
¿ Como si no?
Ты струсил?
¿ Tienes miedo?
- Струсил.
- Cobarde.
Ты что, струсил?
¿ Perdiste el valor?