Стыдитесь перевод на испанский
77 параллельный перевод
Подумает, что вы меня стыдитесь.
Creerían que os avergonzáis de mí.
Это ваша идея прийти сюда. Стыдитесь!
Fue idea tuya venir aquí en primer lugar.
Я знаю, вы глубоко тронуты поступком Неда, но стыдитесь это признать.
Sé que le impresiono mucho el gesto de Ned, pero le da vergüenza admitirlo.
Вы стыдитесь собственного я, предпочитая считать его мертвым!
Tenías vergüenza de desearlo, ¡ preferías verlo muerto!
Не стыдитесь работы, она облагораживает
No hay vergüenza en el trabajo, lo ennoblece.
Стыдитесь, неуважение к старшим!
¡ Qué vergüenza, un poco de respecto para lo mayores!
- Стыдитесь, мадам Дебаред!
Debería avergonzarse, Sra. Desbarèdes.
Я понимаю, вы, наверное, стыдитесь об этом говорить, это, так сказать, слишком прозаично.
Entiendo que igual te avergüence hablar de ello, parece demasiado prosaico, por decir algo.
Господа, стыдитесь!
¡ Caballeros, absteneos de esta ofensa!
Извини, но и ты должна согласиться, что все вы стыдитесь его.
lo siento, Irmgard. tú misma sabes que lo desprecian. ellos se averguenzan de él.
Не стыдитесь этого.
No hay por qué avergonzarse.
- Вы стыдитесь носить звезды.
- Te avergüenza esa estrella.
И вы... Стыдитесь!
Y tú... ¡ Sinvergüenza!
Стыдитесь!
¡ Desvergonzados!
И не стыдитесь своего страха!
¡ Es normal tener miedo!
- Вы стыдитесь, что он в тюрьме?
¿ Le da vergüenza que esté en la cárcel?
Ни когда не стыдитесь того, кто вы есть. Вы воины.
Nunca te avergüences de quién eres.
Стыдитесь, мистер Годвин.
Qué vergüenza, Sr. Godwin, ¿ no baila?
Вы стыдитесь этого места?
¿ Te avergüenzas de este lugar?
Почему вы стыдитесь своих эмоций?
¿ Por qué se avergüenza de sus emociones?
Стыдитесь! Пошли домой!
sinvergüenzas!
- Итак, Бен, Bы стыдитесь Энди?
- ¿ Estás avergonzado de Andie, Ben?
Что ж, стыдитесь. - Это не запланировано.
Debería darles vergüenza.
- Стыдитесь, Матье. - Почему?
- Aquí no, Mathieu.
33 года вы оккупирроваете нас и даже не стыдитесь!
Hace más de 30 años que ocupan el Golán de forma escandalosa.
Стыдитесь!
¿ Cómo se atreve?
Это просто нагота. Если вы стыдитесь своего тела, это не значит, что все должны.
No todos se avergüenzan de su cuerpo como tú.
Вы стыдитесь своих волос.
Estás avergonzada por tu pelo.
Вы стыдитесь своего сына?
¿ Estás avergonzado de él?
Кого Вы стыдитесь, ее или меня?
¿ Te avergüenzan ellos o yo?
Знаете, может показаться, что Вы стыдитесь моего общества.
Sabe, cualquiera pensaría que le da vergüenza ser visto conmigo.
Стыдитесь, что отказались от неё Стыдитесь, доктор Роббинс.
Es tu culpa por renunciar a ella culpa tuya, Dr. Robbins
Стыдитесь.
¡ Qué vergüenza para usted!
Стыдитесь.
Es una pena.
Вы чего-то стыдитесь.
está avergonzado de algo
Чего вы стыдитесь?
¿ De qué está avergonzado?
Стыдитесь оба. Чарли, проваливай к черту!
Esto es ilegal e inmoral y deberían sentir vergüenza.
Если только, вы не стыдитесь этого! ? !
Salvo que, por supuesto, estés avergonzada.
Чего вы стыдитесь?
¿ De qué se averguenza?
Привет. . * по телевизору * Никогда не стыдитесь, что не решились сказать мне что-то.
Hola.
И чего вы в таком случае стыдитесь?
¿ Y por qué tanta vergüenza, de todos modos?
Ну и чего же вы стыдитесь?
¿ Y de qué está avergonzado?
Вы стыдитесь своего дряблого пузика и отвислой задницы?
¿ Estás cansado de avergonzarte de tu tripa flácida? ¿ Y de tu trasero caído?
Очевидно, какое-то имеет, раз вы этого стыдитесь.
Obviamente es algo de lo que se avergüenza.
И вы стыдитесь этих арт проектов
Y tu estás avergonzada de esos proyectos de arte.
Не стыдитесь жить без стыда.
No te averguences de vivir sin verguenza.
Стыдитесь, Джон Ватсон.
La culpa es tuya, John Watson.
А Вы... стыдитесь, что помогаете ей.
Y deberías estar avergonzado por ayudarla.
Не стыдитесь напарников, детектив Дикс.
Siéntase orgulloso de su compañero, Detective Deeks.
Кого вы стыдитесь, её или меня?
De quién te avergüenzas, ¿ de ella o de mí?
Вы не стыдитесь того, что делаете?
¿ No te da vergüenza lo que estás haciendo?