Счёт перевод на испанский
15,994 параллельный перевод
Почему вы тогда не можете заполнить необходимые бумажки для ранней выплаты в счёт накоплений?
¿ Por qué entonces no puedes rellenar el papeleo necesario para darme un avance de las ganancias?
Она питается только за счёт электронов из неодушевлённых предметов.
Parece que se alimenta exclusivamente de electrones encontrado en las fuentes inanimados.
Я совладелец бара, у меня есть сберегательный счёт.
Quiero decir, tengo parte de un bar, tengo una cuenta de ahorros.
На счёт три.
A la cuenta de tres.
А что на счёт Генерального прокурора?
¿ Y el fiscal general?
Пабло, "Маргарита" за твой счёт, потому что...
Pablo, la primera ronda de Margaritas corre por tu cuenta, porque...
Пабло, Маргарита за твой счёт, потому что...
Pablo, la primera ronda de Margaritas corre por tu cuenta, porque...
Знаешь, какой они счёт мне выписали?
¿ Sabes cuánto me va a cobrar el hospital por eso?
Я уже потерял счёт.
He perdido la cuenta.
На счёт три. Раз, два...
A la de tres... uno... dos...
Потому что есть даже выражение на этот счёт.
Porque hay una expresión para eso.
Как на счёт вас, доктор Майер?
¿ Eso hace, Dr. Meyer?
Отис, Круз, Кэпп, на мой счёт.
Otis, Cruz, en mi cuenta.
Но вот смотрите, наш хороший доктор перевела все свои накопления на оффшорный счёт.
Pero oigan esto, la buena doctora pasó todos sus activos en una cuenta en el extranjero.
Джейн, на счёт 6.
¡ Jane, a mis seis!
Так, двое из охраны генерала получили деньги на свой счёт от неизвестного трастового счёта.
Tenemos algo... Dos personas en un equipo de seguridad del General han visto sus ingresos elevarse por alguna misteriosa cuenta de fideicomiso.
И если ты так умна, как кажешься, уверен, у тебя должны быть подозрения на её счёт.
Y si eres tan inteligente como te ves, sé que has tenido sospechas sobre ella.
На счет три.
A la de tres.
Начинаем на счет 3.
Y lo haremos a la de tres.
Я не уверена на счет этого, Питер.
No estoy segura de esto, Peter.
Вы, наверное, думали, что 40 долларов, которые вы ежемесячно перечисляли на её счет в тюрьме, гарантируют вам её верность.
Quizá creía que los 40 dólares al mes que le daba para el comedor de la cárcel la mantendrían leal.
А ваш собственный банковский счет.
Su cuenta bancaria, sí.
На счет три.
A la cuenta de tres...
- Кстати, на счет этого... Есть и другие способы удушить человека.
Pero en estas situaciones, hay otras maneras de ahogar a un hombre.
А народ пьет и лопает за мой счет, не осталось ничего окромя кувшина бренди и савана!
¡ Y la gente comiendo y bebiendo a mi costa y no queda nada, solo un vaso de brandy y una mortaja! No es adecuado.
Извиняюсь на счет этого.
Me disculpo por esto.
Я собираюсь встретиться с семьей. . Это не в счет, я вне времени.
Voy a conocer a la familia.
Проверьте свой счет.
Revisa tu cuenta bancaria.
Прыгаем на счет три.
Cuento hasta 3 y saltamos, ¿ OK?
Послушай, на счет случившегося...
Escucha, sobre lo que pasó...
Что на счет Дмитрия?
¿ Y Dmitri?
Они приняли решение на счет Талии?
¿ Qué dijeron sobre contarle a Talia?
Вы моя последняя операция, но мне надо выбрать цвет для кабинета, прежде чем кафетерий выставит мне счет.
Bueno, usted es mi última cirugía, Pero tengo que ir a buscar algunos colores de pintura para mi oficina Antes de que empiece a cargar alquilarme en el quiosco de café.
Дениз Вагнер общалась по телефону с банкиром из Канады, кто помогал ей открыть счет в офшорном банке в...
Denise Wagner hablaba con un banquero canadiense que estaba ayudándola a abrir una cuenta en el extranjero,
А для вас двоих пирог за счет заведения и, видимо, очень напряженная поездка на такси до дома.
Y para ustedes dos, la casa invita a la tarta, y creo que a un viaje en taxi muy tenso.
Скотч за счет заведения, пожалуйста.
Whisky de la casa, por favor.
Да, и я своему тоже, пока он не решит сравнять счет, или другая семейка, почувствовав слабину, сделает свой шаг.
Sí, igual que al mío, hasta que decida igualar el marcador, u otra familia huela la sangre en el agua y haga su propio movimiento.
Я одолжил этот счет в конюшне Татла
Tome prestada esta factura de la caballeriza Tuttle.
За мой счет
Invito las cervezas.
Будем считать, что это за счет заведения.
este esta en la casa.
Я оплачу счет.
Déjame encargarme de esto.
Трастовый счет на твоего ребенка.
Una cuenta fiduciaria para tu hijo.
После пропажи ребёнка $ 25,000 перекочевали от вас к нему на счет.
El día después que desapareció 25.000 dólares de una de sus cuentas fueron transferidos a él.
Узнал счет владельца?
¿ Has encontrado una dirección de facturación?
Как на счет удостоверения личности?
¿ Tienes identificación?
Зомби удерживает. Но на счет людей не уверен.
Mantiene afuera a los Z. Pero no estoy seguro si detendrá a humanos.
Начинаю сшивание на счет...
Inducir neuro-sincronización Stitch a mi señal.
Начинаем сшивание на счет.
Inducir neurosync puntada en mi marca.
Он, скорее всего, использовал свой персональный счет.
Debe de haber utilizado una cuenta personal.
Скорее всего, на оффшорный банковский счет.
Probablemente una cuenta bancaria off-shore.
- Уже занимаюсь этим. - Что на счет меня?
- Estoy en ello. - ¿ Que hay de mí?