Сюрпризы перевод на испанский
569 параллельный перевод
Ему никогда не нравились сюрпризы.
El nunca se ha sido muy buena de sorpresas.
Я люблю сюрпризы.
Me encantan las sorpresas. ¿ A vosotros no?
Я обожаю сюрпризы. Из ломбарда?
¿ De la casa de empeño?
Обожаю сюрпризы!
Me gustan las sorpresas.
Люблю сюрпризы. Это прекрасно.
Me gustan las sorpresas.
- Сам не люблю сюрпризы.
- Yo detesto las sorpresas.
А я люблю сюрпризы.
Me gustan las sorpresas.
Остаются только непредвиденные сюрпризы.
Tendremos sorpresas quizá.
И сюрпризы еще не закончились.
Pues no has visto nada aún.
Люблю сюрпризы.
Será una sorpresa.
Она не собиралась, но в жизни бывают неприятные сюрпризы.
¡ Resultó ser una desagradable sorpresa! Lo dice como si yo fuera el responsable.
Как Вы знаете, наш премьер-министр любит сюрпризы.
Como sabrán, al primer ministro le encantan las sorpresas.
Благодаря техническому прогрессу каждый день и каждый час оно преподносит нам сюрпризы, дарит нам радость и вдохновляет нас.
Gracias a este increíble progreso técnico somos cada día y cada hora los asombrados testigos de un milagro.
Ты ведь любишь сюрпризы... Садись, Сьюзен...
Deja que te lleve a las estrellas, sé que te gustan las sorpresas...
У меня нет времени на сюрпризы, Фрэнк.
No tengo tiempo para las sorpresas, Frank.
Сюрпризы бывают приятные и неприятные.
También hay sorpresas desagradables, no sólo agradables.
Я обожаю сюрпризы.
Sí, sí, adoro Ias sorpresas.
Люблю сюрпризы.
Me gustan las sorpresas.
Это мое решение, но мне не нужны сюрпризы.
Es mi decisión... pero no quiero sorpresas.
Вы пойдёте первыми, нам не нужны сюрпризы.
No queremos ningún error.
А на фестивалях обязательно должны быть сюрпризы.
Y en los festivales hay que sorprender.
Вы любите сюрпризы, как и я?
¿ Le gustan tanto como a mí las sorpresas?
Ещё как! Я люблю сюрпризы.
¡ Claro que si, me gustan las sorpresas!
У старушки еще остались кое-какие сюрпризы в запасе.
Todavía nos quedan unos trucos.
Брайди, конечно, мастер преподносить сюрпризы.
A Bridey se le dan muy bien esas cosas, ¿ verdad?
Если у нас и есть друг для друга сюрпризы, Я не думаю, что мы в форме для показа.
Si nos guardamos alguna sorpresa el uno al otro... no creo que estemos en condiciones de hacer mucho.
- Ох, обожаю сюрпризы.
- Oh, no, adoro las sorpresas.
Любишь сюрпризы?
¿ Te gustan las sorpresas?
Люблю сюрпризы.
Me encantan las sorpresas.
Я люблю сюрпризы.
Me encantan las sorpresas.
М-р Прескотт не любит сюрпризы.
Al Sr. Prescott no le gustan las sorpresas.
Все любят сюрпризы.
- A todo el mundo le gustan.
Я очень люблю сюрпризы.
Y me gustan mucho.
Она любит сюрпризы.
- Adora las sorpresas.
Там климат, туманы, сплошные сюрпризы.
El clima es malo, mucha neblina. Es tan inestable.
Приятно получать сюрпризы.
Las sorpresas son divertidas.
Я не люблю сюрпризы.
No me gustan las sorpresas.
О, обожаю сюрпризы.
Me encantan las sorpresas.
Вы любите сюрпризы не правда ли?
- Estás lleno de sorpresas.
Ему нравится устраивать сюрпризы.
Le encanta dar súbitas sorpresas.
Обожаю вечеринки-сюрпризы.
Me encantan las fiestas sorpresa.
Такие вечера приносят сплошные сюрпризы.
Esta clase de noche siempre nos da sorpresas interminables.
Военные ненавидят сюрпризы.
El ejército odia las sorpresas.
Любите сюрпризы?
¿ Aceptas ser sorprendida?
И проверьте каюту, вдруг он оставил сюрпризы.
Verifiquen el área en caso de que haya dejado alguna sorpresa.
Ненавижу сюрпризы.
Odio las sorpresas.
Более скромное чем предыдущее, но в то же время таящее сюрпризы.
Más discreto que el último pero lleno de sorpresas.
Я не уверен. Каждый день поджидают сюрпризы.
No- - cada día me asombro de algo.
Сюрпризы разные бывают. Тут не угадаешь.
Es una navaja de doble filo.
Что это за место? О, обожаю сюрпризы. Что это за место?
¿ Qué es esto?
Я люблю сюрпризы.
Me gustan las sorpresas.