Так будет лучше для всех перевод на испанский
110 параллельный перевод
- Так будет лучше для всех.
Sólo sirvo para eso.
Так будет лучше для всех. Нет, это не так.
- Es lo mejor para todos.
Я подумал, что так будет лучше для всех.
Pero sabía que era mejor así. Mucho mejor.
Так будет лучше для всех.
Será lo más conveniente para todos.
Так что, я думаю, так будет лучше для всех.
así que creo que será lo mejor para todos.
Пусть женится на Аньезе, так будет лучше для всех.
"¿ Te casarás con mi hermanita?" Si acepta, mejor para todos.
Мы уже приняли коллективное решение, но с учетом сложности ситуации... и того, как мало у нас времени, поверьте мне, дон Педро... так будет лучше для всех.
Nosotros ya hemos llegado a una decisión colegial. Pero dada la gravedad de la situación y del poco tiempo que tenemos, pues créame, don Pedro, es lo más conveniente para todos.
Кроме того, думаю, так будет лучше для всех.
Además, creo que será lo mejor para todos.
Кроме того, думаю, так будет лучше для всех для нас... отдохнем друг от друга.
Además, creo que será bueno para todos... estar un tiempo separados.
- Так будет лучше для всех.
- Es lo mejor para todos.
Я думаю, так будет лучше для всех. Да так и есть.
Creo que es mejor así para todos.
- Так будет лучше для всех.
- Es lo mejor para usted y para la misión.
Так будет лучше для всех нас.
Es lo justo para todos.
Извини, что мы познакомились при таких обстоятельствах,... но так будет лучше для всех.
Siento que tuviéramos que conocernos así, pero es lo mejor para todos.
Не спускай глаз с Нюмана, так будет лучше для всех.
Vigila a Nyman, por el bien de todos...
Так будет лучше для всех нас.
Será bueno para todos.
- А когда он его сделал,... вы решили, что так будет лучше для всех если ваш муж не узнает, что на стороне у него есть дитя любви.
Y cuando lo hizo, comprendió que sería mejor para todos si su marido no se enteraba de que tenía un hijo natural.
Так будет лучше для всех. Он меня не станет слушать.
Esto es bueno para todo el mundo
И, честно, я думаю, так будет лучше для всех.
Y para ser honesto, creo que todos seremos más felices.
Люди вдруг поняли, что миром может править один царь, и так будет лучше для всех.
De repente, se sentía que el mundo podía ser gobernado por un solo rey, siendo así mejor para todos.
- Так будет лучше для всех.
- Será mejor para todos
Вам лучше отказаться от отцовских прав - так будет лучше для всех.
Usted estará renunciando a todos sus derechos paternos.
поверь мне Эрл, так будет лучше для всех.
Creeme Earl. Esto es lo mejor para todos los involucrados.
Возвращайся в свой офис и забудь об этом разговоре. Так будет лучше для всех.
Vuelva a su oficina... y olvide esto de las medicinas.
- Так будет лучше для всех, Салли.
- Es lo mejor para todos, Sally.
Так будет лучше для всех.
Sería bueno para todas las pandillas.
Так будет лучше для всех, Чак.
Parece lo más coherente, Chuck.
Ты должна держаться подальше от нас. Так будет лучше для всех. Вот, детка
Tienes que alejarte de nosotros, por el bien de todos, toma cariño.
Возможно, этот друг считает, что так будет лучше для всех.
Quizás ese amigo sintió que era lo mejor para todos.
Нам действительно кажется, что так будет лучше для всех.
Creemos que es la mejor solución para todos.
Так будет лучше для всех.
Sería mejor si Burrell fuera discretamente.
Так будет лучше для всех.
Esto podría ser bueno para todos.
Так будет лучше для всех. Понимаете?
Es mejor para todos. ¿ Entiende?
Отпусти меня, не устраивай сцен, так будет лучше для всех!
¡ Déjame ir, es lo mejor!
Так будет лучше для всех, Питер.
Esto es lo mejor para todos, Peter.
Так будет лучше для всех.
Eso será lo más conveniente.
Может быть, сейчас так будет лучше для всех нас.
Puede que sea lo mejor para todos en estos momentos
Я не знаю что за агент в этом замешан, но так будет лучше для всех.
No conozco a ningun espía que esté en esto sólo por el bien mayor.
Да, так будет лучше для всех.
Sí, es lo mejor.
Я ухожу, но так будет лучше для всех.
Os echaré de menos, pero es lo... mejor.
Так будет лучше для всех ".
Lo mejor para todos.
И не валяй дурака, так будет лучше для всех.
Y no hagas tonterías.
Я решила, так будет лучше для всех.
He pensado que era lo mejor para todos.
Если мы будем делать это вместе, то будет лучше для всех, я так думаю.
si tuvieramos que formar un equipo, yo pienso que seria lo mejor para todos,
Так будет лучше для всех.
Es lo correcto.
Так для всех будет лучше.
Es lo mejor para todos.
Так будет лучше для нас всех.
Por la mejor de las razones.
Нет... так будет лучше.. для всех...
No, es... lo mejor que se puede hacer para todos.
Поступаешь не так, как тебе хочется, а так, как будет лучше для всех, даже если это и нелегко.
Y no lo correcto para ti, sino lo correcto para todos. Sin importar que eso duela.
Так будет лучше для всех.
¿ Qué quieres decir?
Так будет лучше для всех!
Sólo miraba.