Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Так же как и я

Так же как и я перевод на испанский

2,175 параллельный перевод
Так же как и я
Y yo también.
Она не будет этого делать, так же как и я.
No lo va a hacer, y yo tampoco.
Те вопросы, которые задал бы любой стоящий журналист, но все это бросает тень на El Paradis и его клиентуру, а теперь они задаются вопросом, так же как и я, если это не я напал на ту девушку, то кто?
El tipo de preguntas que cualquier buen periodista debería preguntar, pero todo este incidente está dejando al descubierto a El Paradis y a su clientela y ahora se estarán preguntando, como yo, si yo no fui quien atacó a esa chica, ¿ quién demonios fue?
Так же как и я, Хант.
Los dos, Hunt.
Джина не хочет оставлять сестру, а я как раз говорил, что мой лучший друг холост, при работе и почти так же обаятелен как я.
Gina aquí no quiere dejar a su hermana, y justo estaba diciendo como mi mejor amigo es soltero, tiene trabajo, y casi tan encantador como yo.
Они были так же молоды, как и я?
¿ Había otras personas jóvenes como yo?
Я работала с профессионалами, наемниками, скомпрометироваными двойными агентами, и все же ничье поведение не было так совершенно запутано, как твое.
He trabajado con profesionales, mercenarios, agentes dobles, pero no he visto un comportamiento tan confuso como el vuestro.
И поэтому я хочу знать, ты рецидивист, ты знаешь, как это всё работает, так что же надоумило тебя привести жертву похищения в дом своей матери?
Es por eso que tengo que saber, eres un criminal de carrera, sabes como esto funciona, así que ¿ qué demonios te poseyó para llevar a tu víctima secuestrada a la casa de tu madre?
Я знаю так же мало, как и Джек.
Estoy casi tan en la oscuridad como Jack.
Я бы хотела использовать мужиков так же, как и они меня.
Yo usaría a los hombres como ellos me usaron a mí.
Я его так любила, мне нравилось с ним обниматься, так же сильно, как и трахаться с ним.
Yo lo quería mucho, me amado abrazos con él tanto como yo amado le follando.
Так же, как и я, прекрасный мужчина.
Yo también, hombre guapo.
Отец и Мать, Бог и Лилит, защитите меня так же, как я буду защищать вас до часа истинной смерти.
Padre y Madre, Señor y Lilith, protégeme como yo te protejo desde ahora hasta la hora de la muerte verdadera.
Как друг потерпевшего, Я надеюсь, что дворняга идет точно так же, как и Келли.
Bueno, como amigo de la víctima espero que ese mestizo acabe del mismo modo que Kelly.
Я в таком же дерьме, как и ты, понимаешь, так что давай просто успокоимся и будем действовать вместе, а я попробую чего-нибудь выяснить.
Estoy involucrado en esto tanto como tú, así que calmémonos, pensemos juntos, e intentaré encontrar la manera.
Первый воин ответил, "Не я," так же как и второй рядом с ним.
El primer valiente dijo, "no fui yo", como también el segundo valiente junto a él.
Нет, но он хотел добраться до убийцы так же сильно, как и я.
No, pero quería coger al asesino tanto como yo.
Почти так же, как необходимость принимать решения. Вот я и подумал, что если подсказать ему выход, он за него схватится.
Casi tanto como tomar decisiones, así que pensé que si le ofrecía una alternativa, la aceptaría.
Именно это я сказал, чтобы получить разрешение на перепланировку, Но, так же как и у меня, у Чудоториума есть и более важные функции.
Sí, es como conseguí que se aprobara la construcción, pero, así como yo, el Sueñatorio tiene funciones más elevadas.
И хотя я бы очень хотела уйти с тобой, я знаю, что нужна им так же, как ты нужен 2-му Массачусетскому.
"Y, aunque me encantaría ir contigo, sé que me necesitan tanto como la segunda de Mass te necesita a ti."
Как выяснилось, помощники не верят в то, что я работаю так же усердно, как и они.
Al parecer, los asociados no creen que trabaje tan duro como ellos.
Ты куплена и оплачена, Натали, точно так же, как и я.
Ya te han sobornado, Natalie. Igual que a mí.
Так же, как и я.
Yo tampoco.
Бог, в своей бесконечной мудрости, возвысил меня в сан епископа именно для того, чтобы сегодня я мог исполнить приговор, вынесенный десять лет назад и смог сжечь эту ведьму на костре, сжечь ее, так же, как она продолжит гореть в аду!
Dios, en su infinita sabiduría, me ha elevado a obispo específicamente para que hoy pueda llevar a cabo la sentencia de hace 10 años y quemar a esta bruja en la hoguera, quemarla ¡ tan seguro como que continuará ardiendo en el infierno!
И я ненавижу этот ваш комфорт гренок в масле и бараньих отбывных, так же, как я ненавижу прелюбодеев с шоферами в этих своих городских и загородных особняках.
Y detesto tu comodidad de tostada con mantequilla y cordero picado tanto como detesto a los fornicadores con chófer en su ciudad y sus residencias de campo.
И ты защищаешь его так же, как я защищаю своего брата.
Y le estás protegiendo igual que yo protejo al mío.
Нет, она хочет, чтобы я рассказал завтра в суде правду, так же, как и Джек.
No, quiere que mañana cuente la verdad en el estrado, al igual que Jack.
Это так... я же знаю как это ужасно и страшно, и одиноко, но все изменится в лучшую сторону.
Sé lo desagradable y aterrador... Y solitario que puede ser. Pero mejora.
Они назвали меня ненормальным, и сказали, что я параноик, так же, как они сказали про тебя.
Me llamaron loco, y dijeron que estaba paranoico, justo como dijeron que estabas tú.
И хоть ты и ненавидишь всю эту предвыборную шумиху так же, как и я, ты будешь несчастна, если не попытаешься.
Y a pesar de que odias toda esa basura que se hace en una campaña tanto como yo, serás desdichada si no lo haces.
Ваша честь, так же, как и вы, я смотрю на жизнь несколько иначе... с несколько большей осторожностью, несколько большим спокойствием.
Señoría, como usted, miro a la vida un poco diferente... con un poco más de precaución, - un poco más tranquilo.
Вы покупаете и продаёте так же быстро, как скоро цена акций достигает своего пика, который, я бы сказал, наступил теперь.
Compras deprisa sin oposición y vendes rápidamente tan pronto como la cotización llegue al máximo, lo que sería más o menos ahora.
Это значит, что вы не лечитесь так же быстро, как и я.
- Que tú no puedes curarte como yo.
Я считаю, что животные так же важны, как и люди.
Creo que los animales son tan importantes como las personas.
Я мог бы запросто оказаться с ними точно так же как и с вами.
Podría haber estado con ellos de la misma forma que estoy con ustedes.
Я думаю, это первая машина, которая выглядит так же, как и её концепт.
Creo que es el primer coche que veo que realmente se parece a los prototipos que se ven antes de fabricarlos.
Вы же не хотите ничего упустить, не так ли, и оплошать, как я?
No querrás pasar nada por alto y equivocarte como yo, ¿ no?
Возможно, возможно он залег на дно, чтобы решить, что делать дальше, но я точно знаю, что он где-то там, так же, как и Кэти.
, quizá, quizá esté escondido hasta que sepa qué hacer, pero yo sé que está por ahí, y también Katie.
Я о своих обидах не говорил. Так же как и ты не говоришь ничего, кроме как : "Живо, пацан."
No he dicho nada sobre cómo me siento, como tú no has dicho nada excepto "Salta, chico."
Вот я еду в Suzuki Swift, так же как и ты.
Aquí estoy conduciendo un Suzuki Swift, igual que tú.
Так, я ничего не сделал, но все мы знаем, что ложное обвинение так же порочит имя, как и настоящее.
Mire, yo no hice nada, pero todos sabemos que una acusación falsa es tan mala como una real.
- Мы все считали, что она слишком часто жалуется, и некоторые из нас говорили ей об этом. Так что, я думаю, чтобы поквитаться с нами, она решила упереться и заставить нас всех страдать. И ей это удалось, потому что под конец нам всем осточертело находиться там так же, как и ей.
- Todos pensábamos que se quejaba demasiado y alguno de nosotros se lo dijo, así que creo, que, para vengarse, decidió ser obstinada y hacer sufrir a todo el mundo, y consiguió su deseo, porque al final, todos estábamos disgustados
Он лучше Нас в этом, Винстон, И я ненавижу это так же сильно, как и ты, и Шмидт, мне противно это говорить, но Я должен... сказать, что зауважал тебя.
Es mejor que nosotros, Winston, y odio esto tanto como tú, y, Schmidt, odio decir esto, pero puede...
Так же, как и я.
Yo también.
И так же как вы, я хочу, чтобы моя семья росла в красивой, процветающей и безопасной Калифорнии.
Y, como tú, quiero que mi familia crezca en una bella, próspera y segura California.
Я горяч, как расплавленный свинец, и так же тяжел.
Ardo como plomo derretido y no peso menos.
Так же как я стою здесь, и потому что я стою здесь, однажды, одна из вас станет Президентом Соединенных Штатов Америки, и этот день я планирую увидеть вживую.
Tan cierto como que estoy aquí, y precisamente porque estoy aquí, un día, una de vosotras será la Presidenta de los Estados Unidos de América, y ese es un día que esta mujer planea vivir para ver.
- Правда? - Я так же расстроена, как и Вы.
En serio, estoy tan asustado como tú.
Мои друзья не знают тебя так же хорошо как я и они великодушно дают тебе последний шанс
Mis amigos no te conocen como yo, así que muy amablemente te están dando una última oportunidad.
Ты так же хорош, как и я.
Eres tan bueno como yo.
Я тоже расстроен, так же как и ты.
Estoy tan disgustado como tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]