Так что всё в порядке перевод на испанский
421 параллельный перевод
Да, но и с тобой бы я тоже ошиблась, так что всё в порядке.
¡ También hubiera sido un error contigo! Da lo mismo. Vamos.
- Извини, что я так долго. - Все в порядке.
- Descuida, querida.
Зачем давать ей думать, что здесь что-то не так, когда все в порядке?
Hazla pasar. Que no piense mal, aquí no pasa nada malo.
Значит, что все будет в порядке, не так ли, мистер Тейтам?
Que todo va a ir bien, ¿ verdad, Sr. Tatum?
Завтра вы получите письмо из Тарапанги, так что все в порядке.
Mañana, recibirás una carta de Tarapangana, está bien.
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию. Хм?
Sí, sí, naturalmente, estamos contentos de que esté bien, así que si no hay nada más que podamos hacer por ella, sugiero ir a echarle un vistazo al laboratorio.
- Так все же в порядке... - Что значит в порядке?
- Todo está en orden.
Так что с тобой всё в порядке.
Te irá bien.
Так что у них всё в порядке! Кто-нибудь хочет сыграть в Парчесси?
¿ Alguien quiere jugar Parchis?
Что-то не так? Всё в порядке.
- ¿ Qué pasa?
Так что, с тобой все будет в порядке?
¿ No le pasará nada?
Мы дали им несколько месяцев бесплатно, так что все в порядке.
Les hemos dado una prórroga de meses, así que no hace falta.
Я так рад, что с тобой все в порядке!
- ¡ Yo soy sólo feliz que Ud. está bien!
- Да, сэр! Так, ну что же, все в порядке.
Bien, la suma es correcta.
Он так и не смог смириться с мыслью, что у его сына не всё в порядке с головой.
No podía hacerse a la idea de que tenía un hijo que estaba... mal de la cabeza.
Так что, ребята всё в порядке?
Bueno, chicos ¿ quedamos bien?
Так что, да, мы все же надеемся, что Нью-Йорк будет продолжать собирать и вывозить мусор в обычном порядке.
esperamos que los neoyorquinos continuen enbolsando y disponiendo de su basura de la manera usual
Они обнюхивали друг другу зад. Так что с ней все в порядке.
No hay nada anormal en ella.
Так что у нас всё в порядке?
Entonces ¿ seguimos igual?
- Так что вашу бронь передали... - Всё в порядке.
Su reservación ha sido transferida a... el...
Жизненно важные органы и артерии, Не задеты.Так что все в порядке.
No hay órganos vitales ni arterias.
Так что, я думаю, у тебя с твоим новым парнем все в порядке.
Así que... ¿ te va bien con tu nuevo novio?
Так что все в порядке.
Todo está bien.
Я никогда ее не преподавал, так что все в порядке.
Nuestro primer experimento será medir... el peso molecular del butano. Está en la línea tres.
Каждое утро он подолгу любуется на свою Памелу, так что все в порядке.
Por la mañana, mientras pueda mirar a su Paméla, todo va bien.
Со мной всё в порядке, а вот с женой что-то не так.
Yo bien. Es mi mujer la que está mal. Mejor.
Было похоже, что у вас и так всё в порядке разве что всего одна вилка на двоих.
Bueno, lucía que tenían suficiente para competir con, la escasez de tenedores en su mesa.
Мы так рады, что с тобой все в порядке, Чарли.
Estamos felices de que estés bien.
Я уверена, что с подачей кислорода всё в порядке. Так что, не так уж всё и плохо.
Estoy bastante segura de que puedo arreglar el oxígeno así que no andamos tan mal.
Так что с ней всё в порядке.
No hay problema.
Но теперь всё это позади, так что не суй свой нос, куда не следует, и всё будет в порядке.
Bien, pues eso se ha acabado, así que, no te metas en líos y nos llevaremos bien.
Мы перевели сегодня первые деньги на указанный вами счет по новой схеме. Так что, все в порядке, партнер получит их вовремя.
Nos mudamos el primero entrega de acuerdo a su cuenta al nuevo plan...
- С вами всё в порядке? - Всё, что от вас требовалось - это побыть няньками, так вы и тут всё завалили.
Todo lo que tenías que hacer es de niñero, y haces un lío.
Всё в порядке, самые лучшие планы всегда изменяются так что не беспокойтесь.
Está bien. Hasta los mejores planes cambian así que no nos preocupemos.
Нил, иногда мы говорим, что все в порядке, хотя на самом деле это не так.
Neal, a veces nos gusta decir que todo va bien, porque en realidad las cosas no marchan bien.
Флексо, прости, что так на тебя наехал, теперь всё в порядке?
Perdona por machacarte el cuerpo, Flexo. ¿ Ya estás bien?
Так что, всё в порядке.
Así que está bien.
Делали вид, что все в порядке! - Так мы теперь крайние?
¡ Miraron para otro lado!
Все было в порядке, исключая то, что это выглядело так, будто Вы узнали о проблеме детского труда, потому что 14-летний мальчик по имени Джефри рассказал Вам об этом сегодня утром.
Pareció descubrir la explotación infantil porque Jeffrey se lo dijo.
Юристы иногда так обращаются друг к другу, называя себя братьями. Так что все в порядке.
Los abogados a veces nos llamamos "hermanos".
Так что, да, все в порядке.
Así que, sí, todo está bien.
да как-то нет. со мной и так все в порядке ради Бога, Уилл что это значит?
voy a pensar en eso. - Por favor Will... - ¿ Que quiere decir eso?
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
No se porque razón estaba Will tan aborrecido Todo lo que quise decir es que no creo que las parejas sean el futuro Es preciso mas que eso.
Так что всё в порядке.
No te preocupes.
У вас все в порядке, так что....
Esto ya está listo. Gracias.
Знаешь, все в порядке. Так что я буду всегда одна.
Bueno, yo elegí estar sola para siempre.
Пистолеты в водостоке. Бэй это кремень, так что все в порядке.
Las armas están en el desagüe, Bey es fiable.
Так что, все в порядке?
Entonces, ¿ todo está bien?
– Ну так всё в порядке, что ещё ты хочешь?
Entonces está todo bien, cierto?
У него были какие-то проблемы с сердцем, но утром его уже выпишут, так что все в порядке.
Fue un problema cardíaco pero lo van a dar de alta en la mañana.
Так, теперь ты уверен, что все в порядке.?
¿ Seguro que todo está bien?