Талантливая перевод на испанский
287 параллельный перевод
- Правда, милая? И талантливая.
Tiene tanto talento.
Она художница, возможно, талантливая. Но ей нужно есть. Кроме того, она предпочитает крышу над головой,..
Es una pintora de nacimiento y podría ser importante... pero la Srta. Imbrie debe comer y también prefiere un techo sobre su cabeza... a quedarse a la intemperie bajo la lluvia y la nieve.
- И талантливая.
- No. - Y con talento.
Это свойство всех истинных художников. Они ничего не смыслят в делах и деньгах. Пусть лучше его талантливая рука будет ведома тем, что видит его глаз.
Es una cuestión de honor olvidarse del negocio... y dejar que su ojo guíe su mano.
Спорю, ты такая же талантливая, как и красивая.
Seguro que eres talentosa así como eres de bella.
Даже рифма есть. - Дурацкая. - Я талантливая поэтесса.
Es bonito y rima, tengo este don.
Вместе с вами талантливая суперзвезда Джей Джей Джонстон, ваш любимец и гарант хорошего настроения.
¡ Con el súper talento de Jay Jay Johnstone! ¡ Les ofrecemos lo mejor... para tostarse al sol!
А на следующей неделе у нас в студии прекрасная и талантливая личность Мисс Маффи Синглтон.
Y la próxima semana tendremos en nuestro estudio a la bella y talentosa señorita Muffy Singleton.
Она очень талантливая.
Es muy talentosa.
- Она очень одарённая и талантливая.
- Es muy exitosa. Muy talentosa.
Она - очень талантливая молодая девушка.
No, ella es una joven con mucho talento.
Слишком талантливая, эмоциональная, творческая личность.
Demasiado talentosa... emocional, creativa.
Она талантливая.
Es ingenioso.
С песней "У меня нет ничего", лидирующей в хит-парадах талантливая актриса и певица может обрести все.
Su canción, "No Tengo Nada", de su película sigue siendo un éxito la versátil actriz y cantante puede conseguirlo todo.
Смотри, какая она талантливая. Она поместила свою фотографию на открытку.
Ella fue muy astuta puso su foto en la tarjeta.
Она блестящая, талантливая.
Genial, talentosa.
- О, не волнуйся об этом. Очень талантливая молодая актриса.
- No te preocupes una actriz con mucho talento.
Элис, ты одарённая, талантливая и успешная.
- Elise, sos bien dotada, talentosa y exitosa.
... вы самая талантливая сестра из всех, с кем я работал.
Nunca trabajé con una enfermera mejor dotada.
Конечно, она талантливая.
Pues, sí... por supuesto que tiene talento para eso.
Рядом со мной талантливая, роскошная актриса жанра кино для взрослых, мисс Роллер.
Y a mi lado va una preciosa actriz, guapísima y con mucho talento del cine porno : La señorita Rollergirl.
Что вы талантливая упорная и жутко настырная, зацикленная на исследованиях, что он считает вас профессиональной самоубийцей.
Que eres brillante que tienes empuje eres fastidiosa y te obsesiona un campo que él considera un suicidio profesional.
Я её ненавижу. Ах, я такая талантливая "и" Ох, я такая хорошенькая ", и "О, я пахну так хорошо!" С её этим :
Dios, la odio cuando dice :
Что вы очень талантливая художница и работаете в музее, верно?
Que eres una artista muy talentosa y que trabajas para un museo.
Пригласят, потому что я талантливая актриса.
Qué insolente, querida. Vamos chicos, calma.
Ким наверное счасливчик, раз у него такая талантливая жена на кухне.
El Sr. Kim tiene suerte de tener una mujer que cocina tan bien.
Фэй - талантливая и утонченная интеллектуалка а Кассандра полна страсти, веселья и непринужденности.
Faye es artística, intelectual y culta. Cassandra es apasionada, divertida y espontánea.
Прелестная, очень умная, веселая, талантливая, веселая, веселая, интересная.
Es brillante, realmente inteligente, divertida, con talento, divertida, divertida, interesante.
Молодая, красивая и талантливая девушка должна более трепетно относиться к чужому браку.
Las jóvenes guapas deben tener cuidado con lo que hacen.
Молодая, красивая и талантливая девушка говорит : "До свидания!"
Me marcho de aquí, la joven guapa sale de la habitación.
О, да. Когда тебя нет рядом, он всегда говорит, какая ты талантливая, умная и храбрая.
Sí, cuando no estás, habla sin parar de lo talentosa inteligente y valiente que eres.
Но Пейдж - поразительная, умная, талантливая девочка. И она слишком неопытна.
Page es una chica increíble, brillante, talentosa... pero todavía está muy verde.
Рядом со мной талантливая и очаровательная Кики Харрисон.
Estoy aquí sentado con la hermosa y talentosa Srta. Kiki Harrison.
Если она такая талантливая, почему она работает здесь?
Si vale tanto y tiene tantos títulos, ¿ por qué trabaja aquí?
Вы такая талантливая.
Tienes talento.
- Ты такая талантливая.
- Eres una artista -
Ты красивая, талантливая женщина... Но... ты сама отталкиваешь мужчин.
Eres una mujer preciosa y con talento pero tu alejas a los hombres.
Слушай, ты красивая, талантливая женщина.
Mira, eres una mujer preciosa y con talento.
И очень милая, очень талантливая, мисс Клаудия Жан Крег. .. Пресс секретарь Белого дома Си Джей.
Y la hermosa y muy talentosa Srta. Claudia Jean Cregg la secretaria de prensa, C.J.
Она талантливая, правда?
Es muy talentosa, ¿ no?
Это ее они слушают она самая талантливая.
Los gemelos la escuchan es la que tiene más talento.
Талантливая актриса. Чиста, как лилия, по словам Шанель.
Una artista talentosa, pura como un ángel, dice Chanel.
Итак, дочь Вивера... такая же талантливая, как ее отец?
Así que, la hija de Weaver era tan brillante como su papá?
Талантливая, честная и хорошо учиться в школе.
Talentosa, limpia su habitación. es excelente en la Escuela.
- Что ты невероятно талантливая, как и я думаю. Он не может меня видеть.
- Que eres increíblemente brillante, igual que yo.
Она очень талантливая юная леди.
Es una jovencita muy talentosa.
Ты знаешь, у меня в клубе здоровья есть одна девушка, она не занимается шияцу, но очень талантливая, оДАРённая я бы сказал.
Hay una tía en mi gimnasio. No hace shiatsu, pero os juro que tiene talento. Talento.
Причем талантливая.
Una muy buena y linda.
И Талантливая.
Y con mucho talento.
Очень талантливая девушка.
Muy talentosa.
Спасибо, Брэд Чейс, наша талантливая звезда "Знака чести".
La estrella de Placa de Honor.