Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Театре

Театре перевод на испанский

955 параллельный перевод
Мой бедный муж ждёт меня в театре!
Mi pobre marido está esperándome en el teatro.
На следующий день, в театре "Атенеум".
Al día siguiente en el Teatro Ateneo.
"Я буду в театре через 10 минут"
Estaré en el teatro en diez minutos.
Вы работаете билетером в театре?
- ¿ Es acomodador en un teatro?
дети, которые лгут и отправляют тайком письма, не могут играть в школьном театре.
Quien difunde mentiras sobre el internado y pasa cartas de contrabando, no participa en el teatro. ¡ Quítate eso!
Пожалуйста, нам нужно быть в театре к шести, иначе нас всех уволят.
Por favor. Tenemos que estar en el teatro a las seis. Si no, perderemos nuestro puesto de trabajo.
Вы были вчера в театре?
¿ Estuvo anoche en el teatro?
- До встречи в театре.
- Espero verle en el teatro.
Я часто прихожу сюда, когда вы в театре.
Vengo aquí a menudo cuando está en el teatro.
Увидимся в театре.
Le guardaré un asiento libre en el teatro.
Сегодня в театре Бижу премьера шоу Джимми Хиггенса "Сладкие и горячие".
En el Rialto... Hoy se estrena en el Bijou la obra musical "Dulce y Caliente". Higgens, cantante y bailarín, la escribió, la montó y tiene un rol protagónico.
Им в театре нужен электрик.
¿ y tú? ¿ Yo?
Но... кое-кто ждет меня в театре.
- Ellos la necesitan. - Es... que me esperan en el teatro.
Вы сегодня вечером в театре?
¿ Espera llegar a tiempo al teatro esta noche?
Нам выступать еще в театре Уолейс, но... - Кити!
Estamos presentándonos por el momento en un teatro de variedades, pero...
До встречи в театре, если это не очень тяжело для тебя.
Te veré en el teatro esta noche, si no es mucho problema.
Может, она уже в театре.
Eso es. Ella estará probablemente esperándonos allá.
Он сейчас в театре. Скоро он выйдет.
Saldrá enseguida.
Нет, не беспокойтесь, он в театре.
- Nada de eso. Está en el Elysée Clisy.
В театре важно не ошибиться, выбирая роль, так?
Naturalmente, en el teatro es importante elegir el rol correcto.
Когда в театре начали ставить декорации, упала одна стенка,..
Abrieron el teatro Polski. Intentaron arreglar algunos escenarios.
Как известно, сегодня вечером Гитлер будет в театре.
Hitler, por supuesto, estará esta noche en el palco real.
Я не был в отряде со времён детского театра, когда мы с Томом Миском ехали верхом в старом театре "Байжу".
No he hecho nada así desde niño en la sesión infantil del circo de Tom Mix. Iremos a pie.
Для чего, спрашивает, я играла в каждом театре от Бостона до Сан-Франциско?
¡ Yo he actuado en todos los teatros de Boston a San Francisco!
[Хроника короля Генриха Пятого ] [ и его битвы с французами при Азинкуре, ] [ написанная Уиллом Шекспиром, ] [ играется Слугами Лорда-Камергера ] [ в театре Глобус ] [ сегодня, мая первого числа, года 1600]
Crónica de la Historia del REY ENRIQUE V en la Batalla de Agincourt en Francia DE WILLIAM SHAKESPEARE Se presentará en el Teatro Globo
Дамы и господа, это наше последнее выступление в этом театре.
Señoras y señores esta sera nuestra ultima actuación en este teatro.
Талант в театре во внимание не принимают.
El talento no cuenta para nada, se necesita recomendación.
Я была в моей гримёрной в оперном театре, в Копенгагене.
Estaba en mi camerino... del Teatro de la Opera, en Copenhague.
Ваше место - в парижской опере... -... или в венском оперном театре...
Debería estar en la Ópera de París.
Среди многих людей в театре, как я буду прятаться?
Entre tanta gente en el teatro, ¿ cómo voy a esconderme?
- Он не знал, что я работаю в театре.
- No sabía que yo trabajaba en el teatro.
Необыкновенная. Обнаружил ее в театре, не так ли?
La descubristeis en el teatro, ¿ verdad?
Убежала с одним парнем и теперь они управляют аптекой в передвижном театре.
Se largó con un charlatán.
Нам нужно чаще бывать в театре.
Deberíamos ir más al teatro.
Ну, это музыкальная комедия в Королевском театре.
Esa comedia musical del Royalty.
- Говард знает, что мы не были в театре.
- ¿ Qué pasa, Mary? Howard sabe que no estuvimos en el teatro.
Но я не надрываю спину в театре.
No trabajo en él, ni produzco nada.
Я главное лицо в театре.
Soy imprescindible para el teatro.
Я горжусь тем, что мне выпала честь прожить свою жизнь в театре. Простой актер, который боготворил каждый час, проведенный на сцене. Мне также выпала честь быть председателем
Tengo el privilegio y el orgullo de haber pasado mi vida en el teatro, un pobre intérprete pavoneándose nervioso en el escenario, y tengo el honor de haber sido, durante 40 años, apuntador en jefe de la Sociedad Sarah Siddons.
Ллойд всегда говорил, что в театре сезон это жизнь, а жизнь это сезон.
Lloyd decía que, en el teatro, una vida es una temporada y cada temporada una vida. Estamos en junio.
Они вообще не бывают в театре. Нет, одна из них здесь.
Pues ahora mismo hay una dentro.
Тогда зачем? Вы самый лучший, самый успешный режиссер в театре.
Entonces, ¿ por qué, cuando es el joven director con más éxito del teatro?
Просто в театре бывает так много бессмыслицы, что иногда это трудно вынести.
Es sólo que hay tanta tontería en este camerino de marfil al que llaman teatro, que a veces se me atraganta.
Марго, ты же знаешь, что я живу в театре, как монах в своей келье.
Margo, he vivido en el teatro como un monje trapense vive en su fe.
В тот первый вечер, когда Марго так вас поразила, в каком театре это было?
Y aquella memorable noche en que Margo te deslumbró por primera vez en escena, ¿ qué teatro de San Francisco era?
Говорят, что в театре ничего не бывает навсегда.
La gente del teatro siempre lo hace. Nada dura siempre en el teatro.
Сколько времени нужно даже в театре, чтобы вам с Ллойдом опять доверяли?
Usted y Lloyd, ¿ cuánto tiempo pasaría, hasta en el teatro, antes de que la gente olvidara lo ocurrido y confiara de nuevo en usted?
Я только ученица в театре. И мне есть чему поучиться у вас.
Soy una aprendiz en el teatro y tengo mucho que aprender de todos ustedes.
Моему первому другу в театре, чью доброту я никогда не забуду.
A mi primera amiga en el teatro, cuya amabilidad y gentileza nunca olvidaré,
Да и смогу ли я. Мое сердце здесь, в театре. Триста миль это большое расстояние для любящего сердца.
Mi corazón está aquí, en el teatro, y 5.000 km es demasiada distancia para apartarse del propio corazón.
Да, после обеда о театре.
- Si, en el teatro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]