Температуру перевод на испанский
633 параллельный перевод
Вам надо измерить температуру.
Hay que tomarte la temperatura.
Измерить ей температуру? Знаете, по Берлину гуляет тиф.
Debería ponerse el termómetro hay una epidemia de tifus en Berlín, ¿ sabe?
Дженни будет измерять твою температуру в полдень и в 6 : 00.
Jenny te tomará la temperatura.
Знал, как настучать температуру перед экзаменами, как лучше спрятать шпаргалку, как от чего-то увильнуть.
Tener fiebre la víspera de un examen, hacer "chuletas". Cómo evitar esto y aquello.
Пенициллин должен снизить температуру через несколько часов.
Hay que suministrar la penicilina en pequeñas dosis y a baja temperatura.
- Я измерю температуру.
- ¿ Con esa flauta?
Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете за месяц не подняли температуру ни на градус.
- ¿ Por qué? Esas bellezas a las que estaba mirando no han conseguido subirle la temperatura ni una décima.
Я дала Дэвиду бутылочку. Я, должно быть, забыла проверить температуру.
Le estaba dando su biberón a David... no me fijé en la temperatura.
Да, это орудие опускает температуру предметов до близкой к абсолютному нулю.
Congela todo lo que toca.
- Ты мерила температуру, дорогая?
- ¿ Te has tomado la temperatura?
- Способный выдержать очень высокую температуру.
- Capaz de soportar el gran calor.
С терморегулятором, ориентированным на температуру тела - 98.7 по Фаренгейту.
Un termostato la regula a la temperatura corporal del señor Ford : 36,8 grados.
Эти костюмы смогут выдержать только определенную температуру.
Estos trajes solo aguantan hasta determinada temperatura.
Я измерила температуру Тесс - она нормальная
Le tomé la temperatura a Tess y está normal.
Понизим его температуру, на сколько это совместимо с жизнью.
Lo congelaremos hasta un nivel compatible con la vida humana.
Я проверяла температуру воды ещё на материке.
Comprobé el agua en el continente.
Выдерживает температуру в три тысячи градусов. Тверже алмаза.
Resiste los tres mil grados de calor, es más duro que el diamante...
Я могу скомпенсировать атмосферу и температуру вот этим
Puedo compensarlo por la atmósfera y la temperatura con esto.
Вы? Все предметы вооружения на этой планете теперь излучают температуру в 350 градусов.
Todos los instrumentos de violencia de este planeta irradian ahora una temperatura de 350 grados.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников. Плюс отсутствие пороков и необходимости в пополнении.
Si añadimos una dieta simple, una temperatura controlada, ningún enemigo natural, ningún vicio ni la necesitad de "sustitutos"...
Поставьте температуру на 72.
Temperatura de los trajes : 22 grados.
Мой мозжечок работает, дышит, качает кровь, поддерживает оптимальную физическую температуру.
Mi médula oblongata está trabajando duro aparentemente respirando, bombeando sangre y manteniendo la temperatura fisiológica normal.
- Вы сказали, что вы дышите, качаете кровь, поддерживаете температуру.
Dice que respira bombea sangre, mantiene la temperatura.
Измерю температуру.
A ver si tengo fiebre.
Чувствуешь температуру?
¿ De qué tiempo?
Будете мерить температуру.
Tómese la temperatura.
Температуру всегда записывайте.
Siempre anoten tu temperatura.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
Mantiene temperaturas bajo cero y sin embargo sigue siendo semi-líquida.
" олько если удвоить температуру.
Sólo si aumentas todo.
У вас должно быть что-то, чтобы обеспечить ему низкую температуру.
Tienes que tener algo para mantenerla fría.
Я не думаю, что он выдержит температуру сверхновой.
No creo que pueda soportar las temperaturas generadas por una supernova.
Теплообменники завода должны были поднять температуру озера на несколько градусов, да еще шум от их орбитальных выстрелов - вот Кролл и проснулся!
Los intercambiadores de calor de la refinería... deben haber elevado la temperatura del lago en varios grados ya,... - Doctor. - y el ruido de los disparos de órbita despertaron a Kroll!
Бедный, тебе надо было пить шнапс с порошками, чтобы сбить температуру.
Tienes que tomar aguardiente con polvos. Eso mata la fiebre.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
Horas antes de iniciar la observación, se abre la cúpula para igualar las temperaturas externa e interna.
Поверхность, которую мы видим в видимом свете, имеет температуру 6000 градусов Цельсия.
La superficie que vemos en la luz ordinaria visible, está a 6 000 ° C.
Пожар поднял температуру по всему лагерю.
El fuego elevó la temperatura en todo el campamento.
Бомба, сброшенная на город, сдетонировала с силой, превышающей взрыв 20000 тонн тротила... И породила температуру в 4000 градусов по Цельсию...
La bomba que había caído en la ciudad detonó con una fuerza destructiva de 20.000 toneladas de TNT y generó temperaturas que superaban los 4000 grados.
≈ сли бы мы смогли понизить температуру нашего тела на 2 градуса, мы жили бы вдвое дольше.
Si pudiéramos aminorar nuestra temperatura corporal 2 grados, Podríamos vivir dos veces más.
Холодильник температуру сохраняет.
Un frigorífico esta aislado para mantener temperaturas, lo ves?
Отрегулируют температуру тела.
Su control personal de la temperatura.
Они взорвутся чуть позже и создадут высокую температуру и пар.
Eso aumentará el calor y creará vapor.
Я постепенно повышаю температуру. Сейчас там 35 градусов.
esperaron por 2 horas y media y aumento gradualmente la temperatura. ahora es de 35 grados.
Вокруг планеты поднимется облако, которое снизит температуру.
Se formará una nube de polvo alrededor del planeta y descenderá la temperatura.
Вы измеряли пульс, измеряли температуру, ставили диагнозы,... значит Вы подойдёте!
Tomaría el pulso, la temperatura. Haría diagnósticos. ¡ Pues ya está!
Ќовый термометр на приборной доске показывает температуру топки.
La aguja nos indicará la temperatura de la caldera.
Запрограммировано регулярное принятие ванн, но устройство следит за потоотделением и в зависимости от сезона подстраивает частоту процедур, их длительность и температуру.
El baño está programado para realizarse regularmente por día y por estación, el dispositivo controlará... el sudor, ajustando los tiempos, la duración... y la temperatura del baño.
С помощью термометра и монитора мозговых волн он постоянно проверяет температуру тела, пульс и сердечный ритм, давление и дыхание.
Equipado con un monitor interno constantemente revisa la temperatura corporal, el pulso la presión sanguínea, el ritmo cardíaco y la respiración.
Что если Дине не прочистить лёгкие и не сбить температуру, она умрёт.
Que si no limpiábamos los pulmones de Dinah y le bajábamos la temperatura, se moriría.
- Можно одеть неопреновый костюм, или поднять температуру в кабинете Козмо... до 98.6 градусов по Фаренгейту, что и придется сделать.
- Ah, sí. Podemos vestirte con un traje de goma resistente al calor... o mantener la oficina a 37 grados. Eso será lo que haremos, el traje de goma te sofocaría.
Может, сегодня не стоит мерить температуру?
- No me tome la temperatura hoy.
Сначала создаём высокую температуру.
Primero creamos suficiente calor.