Термин перевод на испанский
920 параллельный перевод
К тому же, разве вам не знаком термин "законная самозащита"?
Además, ¿ no han oído hablar del homicidio justificable?
Замечу, "обязан" - верный термин. Вы обязаны моему терпению.
Esta medida muy leal, se lo debe a mi paciencia.
Термин изобрели уже после его смерти. Скажите, остались ли какие-нибудь его рукописи?
Y, dígame... ¿ Queda alguno de sus manuscritos?
Это не совсем точный термин, как я полагаю, однако смысл он передает верно.
Pues no es ése exactamente el término que yo emplearía pero concuerda perfectamente con lo que soy.
Я предпочел бы, чтобы вы использовали правильный термин, сэр.
Yo preferiría usar el término correcto, señor. Yo soy un Doctor.
Удобный обобщающий термин, к которому, также, относятся крабы и пауки.
Un término genérico que incluye a cangrejos y arañas.
Термин "полукровка", возможно, и уместен.
El termino "semihumano" es aplicable de algún modo.
Не очень научный термин, да?
No parece muy científico, ¿ verdad?
Да, этот термин подходит.
Sí, supongo que sí.
Этот термин понятнее их ограниченному уму.
El término es fácil para que sus mentes limitadas entiendan.
"Дансел", доктор, это термин, которым пользуются гардемарины Звездного флота.
"Dunsel", doctor es un término usado por los soldados en la Academia.
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его функцию.
Es menos técnica, por lo tanto menos adecuada pero tal vez describe de manera más general la función.
Нормальный термин.
Ése es un buen término técnico.
Не знаю какой для этого используется термин, но могу сказать одно : Если мы возьмем этого человека и отнесем его шерифу, то суд точно будет.
No sé la palabra técnica, Drew, pero sí sé una cosa, si entregamos a este hombre al sheriff, habrá un juicio.
"Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина. Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
Es un término y concepto de San Agustín... que se ha sostenido durante varios siglos, en toda Ia filosofía medieval.
Этот термин охватывает... пять специальных типов намерения.
Se utiliza para abarcar... cinco tipos específicos de intención.
Объясните термин. Мы устраиваем шоу. Понимаете?
Los Drashigs no tienen un centro de inteligencia, desafortunadamente,... por lo que no puedo controlar su comportamiento.
Это юридический термин, означающий имущество замужней женщины.
Es un término legal para la propiedad personal de una mujer casada.
Не говори "тест". Для этого есть соответствующий французский термин :
No digas chequeo, hay un término francés para ello :
- Думаю зависимость - подходящий термин.
- Creo que el adicto es el término adecuado.
- Знаете, откуда взялся термин "южанин"?
- ¿ Sabes de dónde viene lo de sureño?
В психологии существует термин "дежурный параноик".
En psicología hay un término : "paranoia de servicio".
Гиперпространство - это термин из теории относительности, выдвинутой Эйнштейном.
El hiperespacio es una extensión... a la teoría especial de la relatividad propuesta por Einstein.
Кажется, он использовал термин "стирание".
Creo que "destrucción" fue el término que utilizó.
Отец оказался полным хозяином положения и весь вечер вёл с ним тонкую одностороннюю игру, объясняя ему всякий чисто английский термин, который встречался в разговоре, переводя фунты в доллары, а мой гость явно чувствовал, что его принимают за кого-то другого,
Mi padre dominaba totalmente la situación. Quizá utilice otra expresión. Durante toda la noche estuvo interpretando una comedia... muy delicada, explicándole cualquier término de la conversación... y pasando las libras a dólares... de forma que mi invitado se quedó con la vaga sensación de que... en alguna parte, había un malentendido en cuanto a su identidad lo que no pudo aclarar.
"Чувства" - термин, который не может применяться ко мне ни при каких обстоятельствах.
"Sientes" no es un término que pueda bajo ninguna circunstancia aplicarse a mí.
Дырка - это анатомический термин.
Vagina : es anatomía ;
Технический термин "Лента Мёбиуса" что может случиться в компьютерах с автономными целенаправленными программами.
El término técnico es un bucle de H. Móbius, que... puede ocurrir en ordenadores con programas de autodeterminación de fines.
Лично я предпочитаю термин "искусственный человек".
Prefiero "persona artificial".
Термин "анорексия" означает отсутствие аппетита и представляет собой навязчивую идею страдания от пищи и её приготовления, несмотря на голод и потребность в питательных веществах.
El término anorexia significa falta de apetito y para aquellos que sufren la obsesión con la comida y su preparación negando toda su hambre y la necesidad de nutrientes
Забавно, что я использовал термин "услышанные молитвы."
Es curioso que diga, "nuestras oraciones".
Термин "буржуазный" почти всегда носил презрительный оттенок.
El término "burgués" siempre ha sido casi despectivo.
По-моему, "золотая молодёжь" - это бесполезный термин.
No creo que "pijo" sea un término muy útil.
Прекрасный термин, давно пора было.
Es un término brillante y muy esperado.
Слово "женщина" используется как общий термин для нервнобольного.
- No. Mujer es un término que sirve para calificar, en este caso, a los neuróticos.
Гениальный термин "танцерезание" происходит от слов "танец" и "обрезание".
La clave del "bailercicio" es el bastante ingenioso emparejamiento de la palabra "baile" y la palabra "circuncisión".
Если использовать технический термин, это просто стихийное бедствие.
Básicamente y para utilizar un término técnico, es un desastre.
я не думал, что термин "особи женского пола", имеет такое широкое пон € тие!
Madre mia, esto es efectivo con todo tipo de hembras.
Предразогретая это бессмысленный блять термин!
Pre-calentado es un puto término sin sentido.
Во-первых, я терпеть не могу, когда люди используют термин
Uno, odio cuando la gente utiliza el término,
При данных обстоятельствах... мы употребляем термин "свободно".
Dadas las circunstancias. Usamos el término ampliamente.
- Мне не знаком этот термин.
- Ese término no me es familiar.
Мисс Розен, термин "шарлатанство" вам ни о чем не говорит?
Señora Rosen, ¿ le suena el término "trabajo ilegal"?
Я уверен, защитникам манекенов не нравится сам термин "манекен."
Seguro que a alguna organización no le gusta el término "maniquí".
Термин "японская новая волна" впервые был применен ко мне и другим коллегам, начинавшим на той же студии, в 1960 году.
El término Nueva Ola Japonesa fue primero empleado por mí y mis colegas, lo cual comenzó en el mismo estudio en 1960.
Нет, это я не тебе Это такой полицейский термин
No, es un termino que se emplea. "Jódete" es un termino de polis.
Я думаю, что всё это сравнительный термин.
Esto debe compararse.
Какой-нибудь дурацкий термин палеонтологии который я не понимаю, потому что всего лишь официантка?
Una palabreja de paleontología que no sé porque soy sólo una camarera.
Хотя этот термин мне кажется кретинским.
Hablo del sentido bíblico del término, aunque esa expresión me parece una estupidez, "conocer en el sentido bíblico".
Нет-нет, по-моему, очень полезный термин.
A mí me parece útil.
Это технический термин.
Es una expresión que usa la industria.