Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Теряет

Теряет перевод на испанский

1,211 параллельный перевод
Мама теряет терпение из-за ваших сомнений.
Madre se impacienta por su visión estrecha.
Вся эта труба Джеффри теряет молекулярные сцепления.
Todo este tubo Jefferies ha perdido cohesión molecular.
Земля теряет кислород.
La Tierra está perdiendo oxigeno.
Странным образом в душе она теряет связь со временем и с миром, который ее окружает.
Paradójicamente, con la ducha pierde contacto con el tiempo y el mundo.
Стоит только вдохнуть их пыльцу, и человек теряет контроль над собой.
Una bocanada del polen liberado en el aire y quien lo inhala pierde totalmente el control.
Не отвечает на звонки, теряет рукописи, она даже, не может нормально сделать, долбаное макиато.
No pasa las llamadas, pierde los manuscritos, ni siquiera puede traerme mi puto expreso macchiato.
Теряет целостность.
Pierde integridad.
- Президент не теряет надежды.
- El tiene esperanzas.
Одна треть компаний малого бизнеса теряет деньги и разоряется.
Un tercio de las pequeñas empresas pierde dinero y fracasa.
- Как ФБР находит человека и потом теряет его посреди пустыни?
¿ Cómo es posible que el FBI encuentre a un hombre y luego lo pierda en medio del desierto?
Джимми Блай теряет позицию, остаётся 3 круга
Bly pierde el liderazgo a solo tres vueltas. Trato.
Она теряет признаки жизни.
Las señales vitales están bajando.
И я знаю, что происходит, когда пилот теряет крылья.
He visto lo que ocurre cuando un piloto pierde las alas.
Он теряет рассудок и погибает.
Sin lógica, sin razón.
Он внезапно теряет контроль над мышцами.
La perdida repentina del control muscular.
Иначе эволюция теряет смысл.
Tiene un sentido evolutivo.
Когда дьявол выходит на свет... он теряет силу.
Cuando el diablo fue traído a la luz... perdió su poder.
Он ни минуты не теряет.
Oh joder, no pierde el tiempo.
Кто-то теряет голову сразу же.
algunos pierden la cabeza al momento.
И когда она открывает свой рот, роняет настоящую кость и теряет их обе.
Abre la boca, se le cae el suyo y se queda sin ninguno.
А теперь она теряет зрение.
Ahora está perdiendo la vista.
Если ты теряешь супруга, ты становишься вдовой или вдовцом. Если ребенок теряет родителей, его называют сиротой. А как назвать родителя, потерявшего ребёнка?
Que si uno pierde al cónyuge le dicen "viudo" o "viuda" y si un niño pierde a sus padres le dicen "huérfano" pero ¿ qué palabra describe al padre que pierde un hijo?
Наверное, это что-то сделало с её метаболизмом. Она слишком быстро теряет вес, чтобы держаться на обычной еде.
Adelgaza demasiado rápido para mantenerse con comida normal.
Куча народу ТЕРЯЕТ вес, когда путешествует.
Mucha gente PIERDE peso al viajar.
Мой заказчик теряет терпение.
Mi cliente está perdiendo la paciencia.
Наш господин теряет терпение.
Nuestro amo se impacienta.
- Он теряет маскировку.
Está perdiendo su ocultamiento.
Все деньги, которые так или иначе нам удаётся передавать их семье,... он теряет.
Todo lo que enviamos a esa de familia de ellos él lo pierde.
Я не могу смириться с тем, что мой старший брат, на которого я так хочу быть похожим, теряет веру.
Una cosa con la que no puedo es que mi hermano, que es todo lo que yo quiero ser, empiece a perder la fe en las cosas.
Интересно, Лорен теряет голову в постели?
Me pregunto si Lauren se pondrá salvaje cuando tengamos sexo.
В первобытных обществах женщины умирали при родах, так что с точки зрения дарвинизма удовольствие, получаемое от секса, теряет всякий смысл.
Porque en la era primitiva, la mujer moría al dar a luz. Que la penetración fuera demasiado placentera... no tendría sentido desde el punto de vista darwiniano.
Если он теряет палец, то нож обычно держу я! Так что не валяй дурочку!
¡ Yo sé cuando pierde un dedo... porque soy el que sujeta el cuchillo, así que no bromees conmigo!
Британия теряет контроль над своими колониями, он хочет это остановить.
Da lástima. Gran Bretaña está perdiendo el control de su imperio. Él quiere detener eso.
Всё, всё теряет смысл.
Nada tiene sentido.
Он не теряет время.
No pierde el tiempo.
- Он не все это контролирует. Он это теряет.
- el esta perdiendo el control de todo esto.
Кто зевает, тот место теряет.
- Estábamos delante de ti - El que se duerme, se pierde
Но большинство парней теряет сознание где-то в середине.
Pero algunos se desmayan en el proceso.
Такое случается с парнем, когда он теряет работу, подругу, и чувство собственного достоинства - за пару недель.
Eso le pasa a uno cuando pierde el empleo la novia y la autoestima.
Кажется, он теряет ко мне интерес
Creo que está perdiendo interés en mí.
Но вскоре это теряет значение.
Y pronto ya no importa.
- Слушай меня! Из-за тебя фирма теряет кучу денег.
Estas costándole a esta empresa mucho dinero.
* Она теряет себя. * - Я понимаю. * Отвращение *
Le diré a Alia que no le guardo rencor por sus palabras severas.
Того сбивают, и он теряет мяч. - Мяч достается Уэстсайду.
Es alcanzado y pierde la pelota.
И что интересно, видел я как-то фильм по 8-му каналу, и там говорилось, что, когда такая ящерица теряет своего партнера, она становится очень грустной и издает что-то похожее на вздох, будто плачет в тоске.
Una vez la ví en el Nature Channel que cuando la lagartija se une con su compañero, se pone triste. Hace un desmayo de lamentosos sonidos, como un llanto de anhelo, por 2 semanas.
Когда в доме толкутся женщины, любой мужчина теряет рассудок.
Vivir en una casa llena de mujeres pone a un hombre quejoso.
Если я проигрываю, игра теряет для меня смысл.
Si pierdo, el juego no tiene sentido.
Маркиза время не теряет, кузен ведь тоже человек.
Se lo chupan a la marquesa,
О-ля-ля, маркиза время не теряет.
Se lo chupan a la marquesa, cuando el marqués esta cazando, cuando el marqués esta cazando,
... а наш народ теряет веру.
Pero su gobierno está fracasando nuestra gente está perdiendo la fe.
- История теряет смысл!
No tiene sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]