Техники перевод на испанский
786 параллельный перевод
Дальше дело техники.
Después todo depende de la audacia.
На это потребуется куча людей и техники.
Costará trabajo montar ese despliegue. Sin duda.
Что же касается бытовой техники - пылесосов, холодильников, электрических вещей, всякого рода электрических товаров и т.д., и т.п., их опись должна производиться каждый вечер, перед закрытием магазина...
Con los electrodomésticos... aspiradoras, refrigeradores, planchas... de todo tipo de grabación, etc. Tiene que hacer un inventario antes del cierre, cada noche.
Это же чудо техники.
Vaya, esto es increíble.
В секторах 4-м и 5-м наблюдаются вражеские подкрепления, в виде замаскированной техники, идет явная подготовка к атаке.
Refuerzos enemigos en los sectores 4 y 5. Observados preparativos para un ataque.
Эти люди послужат ужасньiм примером для тех, кто принимает мир за театр. Где сила техники дает им власть и право играть с людьми.
Tal gente servirá de terrible ejemplo para aquellos que ven el mundo como un teatro cuando el poder de la técnica.
отчеты по эксплуатации техники. Бланки заявок. отчеты о расходах.
Informes de vigilancia, acuses de recibo del equipo, justificación de dietas.
Уверен - правила техники безопасности.
Algunas - por las normas de seguridad.
Всем, это техники.
Cubiertas, aquí Ingeniería Puente.
Но я не паразит, этим занимаются бюрократы и даже техники.
El parásito no soy yo, sino el burócrata, y el técnico.
Навернякак их-за твоих публичных демонстраций боксёрской техники.
Supongo que haces exh ¡ b ¡ c ¡ ones de boxeo.
Там внизу уже полно всякой техники.
Hay más material del que esperaba.
- Мне нужна ваша военная оценка. Техники, использованные против существа.
- Haga una evaluación militar de las técnicas que se usaron contra la criatura.
Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
Quiero que todos los equipos de investigación, todos los científicos...
Капитан, техники доложили, что консоли снова работают. - А что насчет остальных систем?
La sección de sensores dice que funcionan otra vez.
Это же чудо техники.
Maravillosa proeza de ingeniería.
Наши техники допроса гораздо эффективнее, чем любая ваша.
Nuestras técnicas de interrogación son atroces.
Вулканские техники мысли кажутся мне такими ненадежными, когда жизнь Спока в опасности.
Las técnicas mentales de los vulcanos parecen tan poco confiables ahora que la vida de Spock está en juego.
У нас есть инженеры, техники.
Tenemos ingenieros, técnicos.
У меня нет такой медицинской техники.
No tengo la técnica médica.
Но такая сложная структура требует высочайшего уровня строительной техники. Обычно ее находят у культур, равных или превосходящих нашу.
Una estructura tan compleja precisaría de aparatos sofisticados, del tipo que solo se encontraría en una cultura igual o superior a la nuestra.
- Капитан сказал, что его техники...
- El capitán dice...
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
Recientemente, la comandancia de las tropas alemanas trasladó al Este 75 divisiones y gran cantidad de material bélico.
Мистер Бейкерсфелд, звонили техники.
Sr. Bakersfeld. Han llamado de Mantenimiento.
Все техники к своим обычным секторам, пожалуйста.
Todos los técnicos a sus sectores habituales, por favor.
Помнишь ту теорию. Всего лишь вопрос техники.
Como les decía en la cantina, todo es cuestión de técnica, ¿ no?
У Берджеса нет техники, нет того опыта.
Burgess no sabe qué es cultura ni disciplina.
Да тот, что чинили, достижение техники!
La incubadora. ¿ No quieres que Io haga?
Видел чудеса техники, нo такoгo! ..
He visto muchos milagros de la técnica, ¡ pero como este...!
Мои контрнаступательные действия приняли форму блицкрига с двух направлений ковровых бомбардировок артиллерии и авиации при поддержке высаженных отрядов воздушной полиции с применением тактики выжженной земли и уничтожении отдельных единиц техники.
Mi contraofensiva ha tomado la forma de dos prolongados y generales bombardeos con artillería y fuerza aérea seguido de un aterrizaje de patrullas especiales empleando técnicas de incendio y eliminación por azar.
У нас есть техники мозгового зондирования, такие же эффективные, как и те, что используете вы, земляне.
Tenemos técnicas de sondeo mental... tan eficientes como las empleadas por ustedes, los terrícolas.
Мы можем разбогатеть на продаже техники государству.
Podríamos hacer una fortuna vendiéndole esto al Gobierno.
Это больше касается техники.
También la técnica.
Этому событию предшествовало более четырёх лет напряженной работы тысяч людей и большого количества техники.
Han sido cuatro largos años de duro esfuerzo, realizado por miles de personas.
Вывод : техники французских секретных служб очевидно обнаружили микрофон,..
Conclusión : Los técnicos franceses descubrieron el micro. Sólo nos queda cerrar el dossier 51.
На Земле 20 века техники настолько привыкли к...
En la Tierra del siglo XX, los ingenieros los utilizan para...
Викинг разработан и оснащен приборами по последнему слову техники.
El Viking es una máquina muy bien instrumentada y diseñada.
Я не считываю никаких городов и никакой техники.
No puedo captar ciudades ni tecnología.
У всех есть кабинеты, ты видел оборудование - последнее слово техники.
Todos tienen un aula, aparatos y la mejor tecnología.
Чудо враждебной техники.
Una obra maestra de la tecnología hostil.
- Что, без техники?
- Lo qué, sin tecnología?
Все чудеса викторианской науки и техники.
Todas la maravillas de la ciencia y tecnología victorianas.
Доктор, не существует техники, способной производить вещество из ниоткуда.
Doctor, no hay ninguna técnica que pueda producir materia como esa de la nada.
Наши гениальные техники опять стерли часть шоу.
Nuestro brillante equipo de técnicos ha borrado un rollo entero.
И всей этой техники тоже боюсь.
Toda esta tecnología me asusta.
Стандартная процедура починки любой техники.
Procedimiento uno de reparación de emergencia.
Я сомневаюсь, что вы довольны репетицией поминальной оратории. Выступление в память Эдмеи потребует кроме всего вашего таланта и техники, также вашей искренней признательности таланту великой актрисы, которую мы все так любили.
Tu tampoco te quedaste satisfecha ayer cuando interpretamos "El oratorio in memoriam".
достигнуть, бомбардировать и уничтожить щит из антиматерии. Настоящее чудо техники.
Un verdadero milagro de la ciencia.
Товарищи зубныe техники!
Camaradas odontólogas.
Хотел посмотреть, что там сделали техники.
Quería hablar con Mantenimiento.
- на новый магазин техники.
Lo último que supe es que estaba buscando dinero para comprar otra ferretería. Sí.