Технологий перевод на испанский
623 параллельный перевод
Но учтите схожесть наших технологий.
Pero considérenlo, nuestras tecnologías son compatibles.
У вас не должно быть таких технологий.
No pueden tener esta tecnología.
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
el telégrafo, periódicos baratos, ferrocarriles, transportes, es paralelo a una falta de imaginación, Denson... una incapacidad fatal para comprender el significado y las consecuencias... de los cables telegráficos y los ferrocarriles.
Среди технологий Федерации нет аналогов этой структуре.
La Federación no tiene una tecnología similar a esto.
Благославляю себя во имя современных технологий.
Yo te bautizo en nombre de la tecnología moderna.
Целый спектр технологий используется в Делосе чтобы доставить отдыхающим удовольствие.
Todo el espectro tecnológico ha sido empleado en Delos para unas vacaciones placenteras.
Сегодня было открыто новое направление в развитии компьютерных технологий.
Hoy se sumó una nueva dimensión al concepto de computadora.
Он все повторял, что с помощью таких технологий можно заставить людей поверить практически во что угодно.
No dejaba de decir que, con aquella tecnología, se podía convencer a la gente de casi todo.
Предположим, что энергия все еще находится в пределах нервной системы и может быть освобождена только с помощью разумного применения продвинутых технологий.
Supongamos que la energía todavía está dentro de este circuito neural... y sólo puede ser liberado por la aplicación inteligente de... tecnología avanzada aplicada.
Здесь странная смесь технологий.
Hay una extraña mezcla de tecnologías aquí.
Цивилизация, лишь немного отставшая от нас, скажем, на 10 000 лет, не имела бы развитых технологий вовсе.
Si estuviera atrasada unos 10 000 años, en relación con nosotros no tendría tecnología avanzada.
И, возможно, некоторые из этих цивилизаций смогут выжить и не пасть жертвой собственных технологий и страстей.
Y quizás sólo pocas de esas civilizaciones evitarán la trampa hecha por su tecnología y sus pasiones.
С другой стороны, к изобретению высоких технологий может существовать множество разных путей.
Por otro lado, puede haber muchos caminos distintos hacia la alta tecnología.
Таких технологий ещё не было.
La tecnología aún no estaba lista.
Огромную опасность для китов представляет новичок, выскочка - животное, которое лишь недавно, с помощью технологий, стало уверенно чувствовать себя в океанах.
El gran peligro para ellas, es un recién llegado. Un animal escalador que, recién ahora, y gracias a la tecnología se hizo competente en el océano :
Могут быть миры, где жизнь расцвела, но еще не достигла уровня разума и высоких технологий.
Puede haber mundos ricos en vida pero que aún no hayan desarrollado inteligencia y alta tecnología.
Уровень наших технологий растет очень быстро.
Nuestra tecnología había crecido enormemente.
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
Y el mundo se empobrece gastando un billón de dólares por año, preparándose para la guerra. Y empleando tal vez la mitad de los científicos y altos tecnólogos del planeta para fines militares.
Земля должна увидеть эффективность Кибер-технологий.
Dejemos que La Tierra vea la efectividad de la Cyber-tecnología. Activar bomba!
Они на световые годы впереди своих технологий.
Están años luz por delante en tecnología.
В этот день и эпоху всех наших фантастических технологий....
Y actualmente, con todos los adelantos tecnológicos...
Как может здравомьiсля щий человек в век современньiх технологий бьiть католиком?
¿ Cómo un hombre inteligente sigue siendo católico? "
знаешь ли ты, что делал бобби рэй инман пока не занялся микроэлектроникой и корпорациями компьютерных технологий так, отлично!
¿ lo sientes? ¿ sabes lo que Bobby Ray inman estaba haciendo antes de que manejara la microelectrónica y la corporación de computadoras tech?
Даже в век высоких технологий ничего не работает.
Hasta en el futuro no funciona nada.
Так что в общем и целом я согласен с тем что мужики... мужчины со своим развитием технологий вот-вот доведут планету до состояния удушения...
¡ Así que estoy de acuerdo en abstracto que los hombres han impulsado la tecnología que está estrangulando al planeta...!
И все такие радостные по поводу технологий Смотреть, как ракета влетает в вентиляционную шахту - невероятно
Y todos se emocionaron por la tecnología, y supongo que debe ser increíble ver volar uno de esos misiles por un ducto de aire,
Нападение на "Вико" совпадает с их тактикой боя и уровнем технологий.
El ataque es consecuente con su estrategia y su tecnología.
Поэтому, мы адаптировали для этого процесса некоторые из технологий визора и получили возможность увеличить действующую силу и, одновременно, снизить нагрузку на энергораспределительную систему.
Así que aplicamos la tecnología de mi visor, incrementando la fuerza efectiva y disminuyendo los niveles de presión.
Они показывали какой-либо интерес к ассимилированию вас или ваших технологий?
¿ Mostraron interés en asimilarles o en su tecnología?
Сущность Боргов была в собирании различных культур и технологий.
La existencia de los borg se basa en adquirir culturas y tecnología.
Согласно непроверенным данным, министерство обороны разрабатывает оружие на основе технологий НЛО...
"tecnología con armas invisibles al radar" "el ejército puede estar experimentando con..."
Специальный агент Малдер выдвинул следующую версию : ... Будахас участвовал в испытаниях секретных самолетов, построенных на основе "технологий НЛО" и предположительно, получил псих. травму. К сожалению, версия не подкреплена вещественными доказательствами.
La insistencia de Mulder de que Budahas pudo haber sido un piloto de pruebas... en un proyecto archisecreto relacionado con aeronaves... en donde se empleó tecnología de OVNIs recuperados... y que quizá sufrió trauma severo debido a la tensión al pilotear esas naves... no es concluyente.
Я жил в маленьком изолированном городке, он сопротивлялся проникновению технологий.
Era un pueblo aislado que se resistía a la tecnología.
Одна из тех технологий, которую Земля еще не поняла.
Una técnica que la Tierra no ha podido desarrollar.
Мы вновь открыли, как человек может прожить без технологий.
Hemos redescubierto de lo que es capaz el hombre sin la tecnología.
Мы должны были забыть свою зависимость от технологий.
Tuvimos que dejar de depender de la tecnología.
Наши исследования показали, что у них на это ни финансов, ни технологий.
Pero no tenían dinero ni tecnología para implementarlo.
И получив ответы на все их вопросы касающиеся передовых технологий, зонд взрывается!
Si recibe las respuestas correctas... eso prueba un cierto nivel de avance tecnológico, luego ¡ bum!
Я был послан моим народом с целью открытия рынка для новых достижений технологий ференги.
Me han enviado para abrir un nuevo mercado de tecnología ferengi.
Удивительная цивилизация у вас, у человеков, сложилась. И если добавить немного технологий ференги она станет ещё лучше.
Los humanos poseen una cultura fascinante y con un toque de tecnología ferengi, podría ser aún mejor.
Тогда не было таких технологий, Малдер.
La tecnología no existía.
Добро пожаловать в мир высокич технологий.
Bienvenido al magnífico mundo de la alta tecnología.
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Si Cyrez está vendiendo tecnología armamentista, es alta traición.
В центре военных технологий есть инженер по имени Дэннис Кейхилл.
Hay un hombre llamado Dennis Cahill que es ingeniero de ARPA.
Ты такое видел? Полная победа капиталистических технологий.
Aquí hay algo que no conoces sobre las relaciones laborales.
Вот оно - безумство технологий.
Una tecnología que no soporto.
Мы проводили археологические раскопки в других мирах в поисках новых технологий.
Conducimos excavaciones arqueológicas en otros mundos buscando nueva tecnología.
ѕродвинута € технологи €.
Tecnología avanzada.
был высокий чиновник из Службы охраны лесов, депутаты, технологи.
Se hizo mucho discurso inútil.
Так земные технологи называют VCR.
Es jerga de los técnicos de la Tierra, un grabador.
Ну что, любители высоких технологий.
Ahora la alta tecnología...