Типа того перевод на испанский
3,454 параллельный перевод
Ты убил его собаку или типа того?
¿ Qué, mataste a su perro o algo?
Типа того.
Más o menos.
Типа того
Sí, algo por el estilo.
Ну типа того.
Más o menos.
Если только у неё не было иракской горничной или типа того.
A menos que tuviera una criada iraquí o algo.
Вроде как вселенная пытается Я не знаю, заставить нас работать вместе или типа того.
Es como si el universo intentara no lo sé, hacernos trabajar juntos o algo así, no lo sé.
Кажется, звучит, будто тебе нужно выпить или что-то типа того...
Bueno, sabes qué, parece que necesitas una bebida o algo así...
Разве ты не должна покорять Уолл-Стрит или типа того?
¿ No deberías estar ocupando Wall Street o algo?
Рид говорил, что они пытаются подцепить крупную рыбу или типа того.
Reed dijo que estaba intentando pescar una ballena o algo así.
Просто ты словно не со мной, ну или типа того.
Supongo que no te conozco aquí, es todo.
— Типа того.
- Por supuesto que sí.
Ну что, готов? Или тебе нужно подписать альбом выпускников или типа того?
Bueno, ¿ estás lista para irte o tienes que firmar anuarios o algo?
- Вольничающие краны, типа того?
- Interruptores encendiéndose y apagándose, ¿ ese tipo de cosas?
Скорее всего наркотики или что-то типа того.
Probablemente drogas de alguna clase.
Томми говорит, что в некоторых народностях мужчинам не позволяют быть при рождении, только группа женщин в палатках, что логично, так как я бы был более полезен, охотясь на лося или типа того.
Tommy dice que en algunas culturas los hombres no pueden estar durante el parto, sólo un grupo de mujeres en tiendas de campaña, lo que tiene sentido porque yo sería mucho más hútil si estuviese fuera cazando alces o algo.
Кому-нибудь было поручено опекать его или типа того?
Alguien le asignó un chaperón o...
Его фальшивое удостоверение говорило, что он Октавиус или Донтариус или типа того.
Su identificación falsa decía que su nombre... era Octavio o "Dontarius" o algo por el estilo.
Нет, там... ну, типа того.
No... sí que lo es.
Думаю, она решила, что это игрушка или что-то типа того.
Creo que pensó que se trataba de un juguete o algo parecido.
Думаю, они репетировали для какого-то частного концерта или типа того.
Creo que estaban ensayando para una especie... de gran concierto secreto o algo por el estilo.
Типа того.
Algo así.
Типа того, как будущий я потерял связь со всеми вами, ребята, после того как стал игрушкой морщинистой, но все еще гибкой Мадонны
Me gusta que el futuro yo ha perdido el contacto con vosotros cuando me convierto en el juguete sexual de la envejecida pero todavía flexible Madonna.
Типа того. Все равно неудобно.
Quiero decir, aún así es difícil.
Типа того почему я хотел придти вообще-то.
Digamos que por eso decidí venir.
Не выходи из себя или что-то типа того, но.. эм...
No te asustes o algo parecido, pero...
Ну... типа того.
Te estás acercando.
Швейцарский федеральный, или типа того.
Suisse Federal o algo así.
Разве это не в "Библии" или типа того говорится :
¿ No hay un versículo o algo en la Biblia que dice,
Боже, Вы так об этом говорите, словно это билет на автобус или типа того.
Dios, decirlo así es como un boleto de colectivo o algo.
- Би... или типа того.
- Bi... o algo.
Типа того.
Algo por el estilo.
Вивиан подумала, что это будет странно, ну знаешь, я ведь был всепоглощающе страстно влюблён в тебя, ну или типа того.
Vivian pensó que sería raro invitarte porque yo solía estar, ya sabes, totalmente consumido por mi apasionado amor por ti o lo que sea.
Похоже чья-то мама умерла или типа того, я не знаю.
Parece que la madre de alguien se murio o algo, No lo se.
Я и не хотел быть магом Воздуха. Типа того.
No pedí convertirme en maestro del aire.
Так что я поеду в Африку, где буду помогать сооружать системы канализации в бедных общинах или что-то типа того.
Me voy a ir a África a instalar alcantarillas en comunidades pobres o algo así.
Они съезжаются. Типа того.
Se mudan juntos.
Такое трепетное чувство. Типа того.
Como cuando tienes esa sensación electrizante... o lo que sea.
Типа того.
- Algo así.
- Типа того.
- Como que me gustaría.
И-и можно делать так раз в год или типа того?
¿ Entonces puedes hacer eso que, una vez al año o algo así?
Потому что ты бы сказала : "Я выплакалась, но это не помогло", или что-то типа того.
Porque habrías dicho, "he echado una buena llorera y no me ha ayudado", o algo parecido.
Не знаю, какой-то мальчик принёс пистолет в школу или типа того.
No lo sé, un niño ha llevado un arma a la escuela o algo así.
Ты все испортила, пытаясь извлечь урок из этого, или типа того... неважно.
Ya lo arruinaste intentando dar una lección o algo. Como sea.
Чисто технически ты не можешь действительно познакомиться с ребенком. Потому что ребенок не может подойти, и такой "Привет, я ребенок Стив", или типа того
Técnicamente, nunca puedes conocer a un bebé porque un bebé no puede estar como, "Hola, Soy Steve el bebé", o lo que sea.
Он был под наркотой или типа того.
Estaba drogado o algo.
Ты когда - нибудь хотел быть нормальным, ну знаешь как банкир или типа того, работать с 9 до 5, действительно иметь время на настоящую жизнь?
¿ Alguna vez has deseado ser normal, como por ejemplo un banquero o algo así, de 9 : 00 a 5 : 00, tener tiempo para una vida de verdad?
Мы поймали того типа, отбывает 10 лет в Халаве.
Cogimos al tío, está cumpliendo una condena de diez años en Halawa.
Да, типа того.
Una carretera donde un joven y su prometida podían caminar de la mano seguidos de cerca por sus padres, por supuesto, para evitar la falta de decoro.
О, это значит, мы лучшие подружки или типа того!
Parecemos mejores amigos.
– Нет, только того типа в очках.
No, solo vi al hombre de las gafas.
Оу, да, того типа, ехавшего в украденной машине Лестера.
Oh, sí, al tipo que conducía el coche robado a Lester.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
типа такого 29
типа меня 18
типа да 22
типа чего 36
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
типа такого 29
типа меня 18
типа да 22
типа чего 36