Типография перевод на испанский
21 параллельный перевод
Типография.
Imprenta.
Джефферсон Рэндольф, издатель из Питтсбурга, там у него своя типография.
Jefferson Randolph, un editor de Pittsburgh. Tiene su propia editorial allá.
Типография МПМ регулярно выпускает отчёты и бюллетени, отправляемые морякам на корабли, работающие на МПМ, по всему миру.
La S.I.U. también imprime boletines e informes periódicos, que envía por correo aéreo a sus buques asociados, alrededor del mundo.
Раньше здесь была типография, сейчас оно пустует.
Antes era una imprenta, ahora está vacío.
"Типография".
Imprenta.
Здесь находится подпольная типография!
Buscan en todo el castillo!
подпольная типография в загородном доме!
Una imprenta clandestina en una casa de campo!
Спасибо. Это типография.
Gracias aquí esta!
Для меня это инструмент создания порядка, а создание порядка и есть типография.
Para mí, es una herramienta para crear orden y crear orden, eso es la tipografía.
Поэтому типография для меня как дополнение.
Por eso para mí la tipografía es una extensión obvia.
К концу грандж периода типография была жутко сломана, просто какая-то мешанина, все правила были отброшены, никакого движения вперед, и все, что те дизайнеры конца 90х могли сделать, было вернуться назад вернуться к более раннему стилю дизайна,
La tipografía estaba tan rota al final del período grunge, sentada allí en esa pila retorcida, todas las reglas desechadas, sin un camino que seguir delante en apariencia, que tal vez, todo lo que aquellos diseñadores de los noventa podían hacer, era regresar
- Типография лучше?
- ¿ Y la imprenta es mejor?
По словам производителя, только одна типография в Вегасе использует такую.
Según el fabricante, lo usaba solo una empresa en todo Las Vegas.
И типография уже работает над образцом, что мы им послали.
Y la imprenta ya está trabajando en el diseño que les enviamos.
Типография была сделана теми, кто определенно знал, что делает, но сами книжки были настоящими.
La tipografía fue hecha por alguien que sin duda sabía lo que estaba haciendo, pero las libretas, eran el verdadero negocio.
А здесь была типография, нуждающаяся в небольшом ремонте.
Y esto era una imprenta que solo necesitaba un cambio de imagen rápido.
- Типография?
Tipografía... esos son...
- У него своя типография.
- El tipo es propietario de una imprenta.
Я просто... пойду переоденусь и поеду за приглашениями, а то типография закроется...
Yo solo, um... Voy a cambiarme y voy a recoger las invitaciones porque la tienda va a cerrar, así que...
Уж получше, чем маленькая мисс типография... а вот и ты. Ее избранником стал настоящий смельчак. Она хороша.
Se trata de una chica que vino a París y conoció a un hombre, un grandioso y valiente hombre.
Типография. Много срочной работы.
Compañía de impresiones, muchas fechas límite.