Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / То жертвовать

То жертвовать перевод на испанский

102 параллельный перевод
Ну, есть такой момент, что после женитьбы человеку приходится чем-то жертвовать.
Una cosa, Jake, un hombre renuncie a algo cuando se casa, a propósito.
Но ведь мы все должны чем-то жертвовать.
Pero todos debemos hacer nuestros sacrificios, ¿ cierto?
Но иногда, когда дружба стоит на кону, надо чем-то жертвовать.
A veces los amigos tenemos que hacer ciertos sacrificios.
Чтобы воплотить мечты в реальность, приходится чем-то жертвовать.
Se renuncia a algunas cosas cuando se persigue un sueño.
Всегда приходится чем-то жертвовать.
Siempre debes sacrificar algo.
Иногда нужно чем-то жертвовать.
- A veces hay que hacer sacrificios.
Милая, иногда приходится чем-то жертвовать
Cariño, a veces hay que hacer algún sacrificio.
Если хочешь добиться чего-то, приходится чем-то жертвовать.
Los sacrificios son necesarios.
Победителям всегда приходится чем-то жертвовать.
Los triunfadores hacen sacrificios.
Соглашаться, чем-то жертвовать - все это тяжело.
Y la confianza, el hacer sacrificios, es más duro.
Приходится чем-то жертвовать.
Hay que sacrificarse.
Ричард, всем нам приходится чем-то жертвовать.
Todos tenemos que hacer sacrificios.
Зачем еще кем-то жертвовать?
¿ Por qué arriesgar a otro?
Я должен чем-то жертвовать. Чтобы спасти мир.
Debo hacer sacrificios para salvar al mundo.
Нет, нет, придется чем-то жертвовать! Это единственная возможность, понимаешь?
No, no es así, algún sacrificio tienes que hacer chiquito no hay de otra.
Великим ученым всегда приходится чем-то жертвовать во имя науки.
Para ser un gran científico, siempre hay sacrificios que se deben hacer.
Для этого нужно чем-то жертвовать.
Y para eso se necesita a una presa, alguien a quien matar.
Но ради него придется чем-то жертвовать, поверь мне.
Pero eso viene con sacrificio. Créeme.
Я знаю, для тебя это тяжело, но мы оба должны чем-то жертвовать.
Sé que te resulta difícil pero ambos debemos hacer sacrificios.
- Здесь мы спорить не будем. Да, обоим, нам обоим надо чем-то жертвовать.
Eso no va a ser ningún problema esta vez porque ambos debemos anteponer nuestros trabajos a veces.
Всем нужно чем-то жертвовать.
Todos tienen que hacer sacrificios.
Это трагедия, приходится чем-то жертвовать Ради высшего блага.
Es trágico, pero es un pequeño precio a pagar por un bien mayor.
Но если вы хотите быть лучшими, вы должны чем-то жертвовать.
Pero si quieres ser el mejor, tiene que haber sacrificios.
Всем приходится чем-то жертвовать.
Todos hacemos sacrificios.
Похоже, он думает, что ты готов чем-то жертвовать.
Al parecer, cree que puedes contribuir en algo.
Мы все должны чем-то жертвовать во время войны.
En tiempos de guerra todos tenemos que hacer sacrificios.
Наверное, всем иногда приходится чем-то жертвовать.
Supongo que todos tenemos que hacer sacrificios.
Его собственная коробка чтобы скрыться Чтоже, каждый должен чем-то жертвовать, доктор Ходжинс, и, по-моему, время чтобы питон принес себя в жертву.
- Bueno, todo el mundo tiene que hacer sacrificios, Dr. Hodgins, y es el momento de que esta serpiente haga el suyo.
Приходится чем-то жертвовать во имя любви.
Hay sacrificios que tienes que hacer en el nombre del amor.
Нам всем приходится чем-то жертвовать, но у тебя теперь хотя бы есть окно.
Todos tenemos que hacer sacrificios, pero por lo menos ahora tienes ventana.
Я отстаивал то, что считал главным смыслом своей профессии, высшей идеей : жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает ли это закону, а не только полагаться на свои представления о правосудии.
Fui fiel al concepto que consideraba más importante en mi profesión, el concepto que dice : sacrificar el sentido propio de la justicia al orden legal establecido, sólo preguntar cuál es la ley, y no preguntar qué es o qué no es justo.
Вы сами говорили, что не вправе жертвовать кем бы то ни было, тем более собой.
¿ Recuerda lo que dijo el otro día? Algunos no pueden ser sacrificados. Especialmente cuando ese "alguien" es usted.
Мы не можем провести отпуск вместе, кому-то нужно жертвовать.
No podíamos ir juntos de vacaciones sin que uno se sacrificara.
Я считаю ужасным то, что Бог должен жертвовать собой за грехи человечества.
por los pecados de la humanidad. ¡ Qué idea más repugnante!
Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
Como puedes dar dinero a una secta.
Чем-то надо жертвовать.
Algo tenía que cambiar.
Приходится жертвовать кем-то во благо большинства.
Siempre unos cuantos deben sacrificarse por el bien de muchos.
Но чтобы поддерживать эту безопасность, каждый должен чем-то жертвовать.
y en orden para que asi permanezca segura, cada uno debe hacer algunos sacrificios.
Иногда.... в браке приходиться жертвовать чем-то
El matrimonio a veces se trata de sacrificios.
Уверен, что моральные принципы, которые мешают им жертвовать жизнями других, во время войны перестают что-либо значить. Я сейчас подумал - с тех пор, как нынешний фюрер пришёл к власти, страна всё время с кем-то воюет.
Estoy seguro de que las personas pueden cambiar de opinión y comportarse de manera totalmente diferente en situaciones como la guerra. este país siempre ha estado en guerra.
И избранный способ заставит чем-то жертвовать.
¡ Lord David!
Используя термины, которые ты понимаешь, мы говорим о эволюционном стимуле... жертвовать чем-то для наших потомков, нашей семьи, наших друзей.
En términos que puedas entender tenemos un incentivo evolucionado para sacrificar nuestra descendencia. Nuestro grupo, nuestros amigos.
Я слишком тяжело работал, чтобы добиться положения. Я не могу жертвовать им ради какой-то женщины.
He trabajado muy duro para llegar aquí como para sacrificarlo por una mujer.
И я понял, что быть родителем - это также и жертвовать чем-то.
Y me dí cuenta de que para ser padre hay que sacrificarse
Стоп ребята. Эй... эй... мы ведь договорились, что чем то придётся жертвовать.
Oigan, dijimos que tendríamos que hacer sacrificios, ¿ no?
Это ужасно, но приходится чем-то жертвовать.
- De acuerdo. - Es una lástima. De veras.
То, что ты остаешься здесь, значит, что тебе нужно жертвовать чем-то. А я устала от того, что тебе приходится жертвовать чем-то ради меня...
Y estoy harta de hacer que renuncies a cosas.
Надо чем-то жертвовать.
Es necesario sacrificar algunas cosas.
Но ты прекрасно понимаешь, что значит жертвовать чем-то, Оливия.
Pero tú entiendes el sacrificio mejor que nadie, Olivia.
Нет, я понимаю, но порой быть героем - означает жертвовать одним во благо чего-то другого.
No, lo entiendo, pero a veces ser un heroe es sacrificar una causa por el bien de otro.
- Нам всем приходится чем-то жертвовать.
- Todos tenemos que hacer sacrificios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]