Толпа перевод на испанский
1,470 параллельный перевод
У нас тут огромная толпа, Николсон.
Hemos reunido a una multitud, Nicholson.
Мы с парнем, который это замутил - лучшие друзья так что толпа моих приятелей скоро будет.
Soy el mejor amigo del tipo y muchos amigos míos van a venir.
Как будто в маршрутку толпа народу забилась.
Es una camioneta atiborrada de gente.
Мне не хочется чтобы толпа чинуш из офиса рассматривала подарки моей мамочки.
No quiero que un montón de empleados vea los regalos de mi mamá.
Мы не толпа невооружённых технарей.
No somos un montón de técnicos indefensos.
Где же ликующая толпа у ваших дверей?
¿ Dónde está el festejo en su puerta?
А со мной разъярённая толпа. Которая зажарит и съест вашу знать на пепелище здания сената!
¡ Y yo tengo a una turba enojada que cocinarán y se comerán a tus "hombres de calidad" en las cenizas de la casa del senado!
И вся толпа сразу "Уууу".
Todo el mundo gritó, "¡ whoa!"
Толпа сошла с ума.
Todo el maldito público se enojó.
Будет огромная толпа, много шума.
Habrá una gran multitud, mucho ruido. Caos.
Если повезет и толпа будет достаточно плотная, мы можем даже выжить.
Si tenemos suerte y hay mucha gente, podríamos salir con vida. No.
Так как нас целая толпа, То будет невозможно установить за кем следует Риук.
Con tanta gente en grupo, aunque vea a Ryuk, es imposible que sepa a quien de nosotros sigue.
Шеф, у нас огромная толпа людей в клинике, которая ожидает новостей о членах семьи у нас список 2-х часовой давности
Jefe, hay mucha gente en la clínica buscando a sus familias desaparecidas y nada más que una lista de pacientes de hace 2 horas.
Толпа народу теряет вещи, случаются ошибки.
Está en manos de novatos. Que cometen errores, claro.
До того, как вы это поймете, поезда уже заблокируют путь в Берлин. И у вас будет толпа злых немцев, которым некуда поехать.
En poco tiempo, los trenes están varados en Berlín, y los alemanes, enojados y sin tener adónde ir.
Толпа идиотов!
Dios mío, son un montón de idiotas.
Вы толпа идиотов!
Estás arruinando mi cabello.
Я не слышал, чтобы видео толпа так сходила с ума очень давно.
He estado oyendo a multitudes de video enloqueciendo durante mucho tiempo...
- Какое, толпа?
- ¿ Cuál, mafia?
Профессора, докторы наук, адвокаты, толпа из начитанных эрудитов никогда не переходили черту в 60 тысяч рупий.
Profesores, doctores, abogados, aficionados de los conocimientos nunca superan las 60.000 rupias.
Прости, такая толпа.
Lo siento, hay mucha gente.
Такая толпа.
Hay mucha gente.
Толпа безумствовала.
La gente se puso como loca.
Вы думаете эта огромная толпа заставляла меня чувствовать себя еще более одиноким?
¿ Usted cree que ese océano de gente me hizo sentir menos sólo?
Здесь собралась целая толпа.
Hay una impresionante cantidad de personas.
Больно было дышать, зато когда толпа ревет ты просто забываешь обо всем..
Dolía cuando respiraba, pero cuando estás frente a esa multitud,... haces un esfuerzo.
- Не знал, что будет такая толпа,
- No esperaba tanta gente.
Да, шеф, на улице собралась толпа защитников прав геев.
Afuera hay una gran multitud protestando por los derechos de los gays, Jefe.
Эта толпа в шлемах напала на его дом.
Esta muchedumbre con capuchas atacó su casa.
Вы же видели, мистер Мэйси, снаружи собирается целая толпа.
Como puede ver, Mr Macey, hay una gran multitud fuera.
Никто этого не ожидает, так что толпа нас не заметит.
Nadie esperaría eso, así que la gente no nos reconocerá.
Но толпа настолько кровожадна, что все равно его убивает.
Sus poemas salen por los agujeros de los zapatos, pero la multitud, sedienta de sangre, lo matará de qualquier manera.
Смотрите сюда, эй вы, толпа любителей женских кисок.
Mirad esto, panda de putillas.
И самое главное, мне нужна толпа.
Y por último necesito una multitud.
И мне нужна толпа. Которая заценит мои замшевые башмачки.
¡ Y necesito que alguien aprecie mis botas de gamuza desgarbadas!
Мэдисон и целая толпа таких девушек, как она, будут ждать тебя за кулисами, когда сезон окончится.
Madison, hay muchas chicas como ella estarán ahí y esperándote cuando terminte la temporada.
Почему тут толпа?
¿ Por qué hay tanta gente?
Завтра мы будем на сцене, все в огнях, огромная толпа людей
Mañana, estaremos sobre el escenario, habrá luces, una enorme audiencia.
Но у нас есть труп, толпа любопытных журналистов, и сбежавший с места преступления.
Pero tenemos un cuerpo muerto, un montón de molestos reporteros, y alguien escapó de la escena.
Уже третий день толпа.
¿ Tercer día seguido de esto?
Толпа наносила ему оскорбления.
Era agredido por la multitud.
Нет, суть этого процесса в том, приказывал ли капитан Престон стрелять по толпе или нет, и была ли эта толпа законным собранием или просто толпой.
No, éste es un juicio sobre... si el Capitán Preston ordenó a sus hombres disparar a la multitud... y si la multitud fue una asamblea legal o una turba.
Вы утверждаете, что толпа фактически провоцировала солдат открыть огонь?
¿ Dice que esa multitud desafiaba a los soldados a disparar?
Шоу, толпа и вообще...
El show, y el público y todo...
( Толпа ) Выпустите Пиппу!
¡ Saquen a Pippa!
- Где толпа?
¿ Dónde está el público?
- Хорошо, что еще за толпа?
¿ Público?
Видео толпа начинает освистывать!
Venga, colegas.
Толпа критиков, деятелей культурь, дам, до отказа заполняла изящньй зал.
Un gran número de críticos, intelectuales y señoras llenó el elegante salón.
Там толпа уже с ума сходит.
Están enloqueciendo afuera, ¿ bien?
Ух ты, да тут толпа народа.
Vaya, son un montón de personas.