Торопись перевод на испанский
1,162 параллельный перевод
Не торопись.
- No tan rápido.
Не торопись - отполируй свой камень.
Tómate tu tiempo y revísala un poco.
Давай, парень, торопись!
¡ Vamos, hombre, aprúrate!
Торопись.
Pronto.
Не торопись, дорогая.
Sé paciente, querida.
Торопись, скорее, скорее.
¡ Apresúrate, apresúrate, baja rápido!
¬ се становитс € очень отчетливым очень знакомым ак и должно быть в месте, где ты уже бывал дыши глубоко, не торопись
Todo se está volviendo muy claro. Muy familiar. Lo que esperas de un lugar donde has estado antes.
Торопись, Итан...
Muévete, Ethan.
И торопись, не то они начнут без адвоката.
Date prisa. Van a empezar sin ti.
Не торопись, золотце, мы слушаем.
Tómate tu tiempo, querida, te escuchamos.
Не торопись, тихо.
Crystal, despacio, más despacio.
- Беги за Вивиан. Торопись.
Ve tras de Vivian.
- Не торопись с ответом.
- No te apresures a responder.
Торопись, возьми с собой людей Сандовала.
Vas, tome los hombres de Sandoval.
Единственное, что мы хотим сказать, никуда не торопись.
Lo único que te estamos diciendo es que no te precipites.
- Торопись, ведьма! Мегатрон не может быть занят этим вечно.
Bruja, Megatron no s edistrerà, tan fàclmente.
- Торопись!
¡ Apúrate!
Подожди. Не торопись.
Espera, no te apures tanto.
Не торопись с выводами.
No lo describiría de esa manera.
Не торопись.
Tómate tu tiempo.
И знаешь... не торопись.
Tú sólo... toma tu tiempo.
- Не торопись...
- No delante de...
А теперь просто получай. Отвечай взаимностью. Но не торопись.
Ahora sólo recibe responde, pero no aumentes la intensidad.
Не торопись.
Tomate tu tiempo.
Не торопись с броском.
No te precipites en este tiro.
Не торопись, любвеобильный ты наш.
No te vayas, Señor Besador.
- Не торопись с выводами пока не отшлепаешь его.
¿ Cómo puedes juzgarlo si no le has pegado en las nalgas?
Не торопись с выводами!
No es el mejor momento para decirlo!
Не торопись, милый.
- ¡ Lo lograremos! Más despacio, cariño.
Не торопись.
Tómalo con calma.
Торопись наводить мосты, потому что чем старше ты становишься,..
Esfuérzate en no desvincularte de algunos lugares y costumbres.
" Не торопись, если боишься.
" Tomate un tiempo si tenes miedo.
Не торопись, держись правее.
Despacio, mantente recto.
Торопись, и уходи!
Vete, deprisa. ¡ Corre!
Не торопись.
No tengas prisa.
Ты меня хочешь? Не торопись.
¿ Me quieres como reina?
- Торопись!
- Apurate!
Наводит... на мысли, мягко говоря, но... не торопись с выводами.
Sugerente, incluso en el límite sospechoso, pero difícilmente concluyente.
Подожди. Не торопись.
Estamos adelantándonos demasiado.
Синтия, не торопись.
Cynthia, no te vayas.
Не торопись.
Respira.
Торопись, Джонни.
¡ Rápido Johnny!
- Не торопись.
No te apresures.
Торопись.
¡ Apúrate!
Теперь потяни его медленно. Не торопись.
No te apresures.
Еще не торопись.
Quédate, por tanto, aún. No tienes necesidad de marcharte.
Не торопись.
No.
Торопись, Элайжа!
¡ Apúrate, Elijah!
" "Скажи ему" "то говорила" " Не торопись. То я внушала себе :
La mitad de mí decía : "Dile" y la otra mitad decía :
Торопись.
- [Padre ] ¿ Quién era? - [ Madre] Mary.
Торопись!
Ella te ayudará. ¡ Apúrate!