Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Тревожный

Тревожный перевод на испанский

149 параллельный перевод
И очень тревожный.
También ha sido un día de ansiedad.
Если пропали доктор Креншоу и миссис Митчелл, это тревожный знак.
Si es cierto lo del Dr. Crenshaw y la Sra. Mitchell, es muy inquietante...
Бедный Ален. Вы такой тревожный.
Pobre Alain, qué incómodo estás.
Капитан, я не мрачный и не тревожный.
Capitán, no estoy rumiando ni triste.
А вон там заметен тревожный вопрос.
Y allí va el bit de un boletín ansioso a todos los puntos.
Когда я проснулся сегодня утром, я услышал тревожный звук.
¡ Cuando desperté esta mañana, oí un sonido disturbador.
Глаголю, когда я проснулся сегодня утром... услышал я тревожный звук!
Dije, ¡ cuando desperté esta mañana... oí un sonido disturbador!
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы.
Tienes ojeras, deberías dormir más. Pero las noches y los sueños inquietantes son cosa del lugar.
Я слышу тревожный набат.
Está sonando la alarma, Willie.
Тревожный сигнал.
Suena la alarma.
- Это тревожный признак.
- es preocupante.
... миллионам соотечественников тревожный год, в который было объявлено о погибших без вести лишены жизни, здоровья, жилья, семей, радости, милосердия и молитв.
... a los millones que no combaten... en la guerra aérea, que ya nosotros hemos denunciado tantas veces... la humanidad, sin distinción, despojada de la vida, de la salud, de un hogar y de centros de beneficencia y culto...
Может это тревожный сигнал.
Quizás sea un llamado para despertarte...
В связи с тем, что наши предыдущие встречи имели... несколько тревожный характер,.. я решил, во что бы то ни стало, найти то,.. что заинтересует таких ярых спортсменов, как вы и мальчик.
Debido a... la naturaleza inquietante de nuestros encuentros previos... decidí buscar por todo el mundo... ese artículo perfecto que fuera el indicado para dos deportistas exuberantes como Uds.
Очень тревожный взгляд. Смущенный.
Una mirada aprensiva, avergonzada,
У него очень тревожный сон. Как у моей дочери.
Tiene el sueño agitado, como mi hija.
Вы наняли меня обучить группу людей, которые в самый тревожный день будут охранять этот объект или выполнять что-то вроде разведывательных операций.
Me encargó que entrenara un grupo de hombres los cuales, como mucho debería vigilar esta instalación o realizar alguna breve misión de reconocimiento
К тому времени как он пошёл в суд, шок от его ареста дал тревожный сигнал для её семьи.
En el momento del juicio, el impacto de su arresto dio un toque de atención a la familia.
Тревожный звоночек для родителей.
Son señales de alarma para cualquier padre.
Он уже поступил, а мы, как друзья Ланы, должны подать ей тревожный сигнал...
Lo está haciendo, y si Lana es nuestra amiga, Deberíamos advertirte... no.
Поступил тревожный звонок от человека по имени Вернон Уильямс.
Recibimos una llamada muy nerviosa de un hombre llamado Vernon Williams.
" он, наверное, наиболее глубокий, неверо € тный, но все же тревожный во всей науке.
Y es probablemente el más profundo, increíble y perturbante de los conceptos en todo el mundo de la ciencia.
- Сейчас у вас очень тревожный период.
Es un momento de mucha preocupación para todos Uds.
Я звоню, потому что только что получила очень тревожный звонок из Аризоны.
Te llamo porque acabo de recibir una llamada muy preocupante desde Arizona.
Особая жестокость убийств придаёт тревожный оттенок всему этому делу.
Un macabro detalle arroja una sombra inquietante sobre el suceso.
А еще тревожный шум издаваемый передней подвеской, когда авто проезжает через неровности, или когда я полностью останавливаюсь.
Luego está el ruido preocupante que hace la suspensión delantera cuando paso por encima de un bache, o cuando giro el volante del todo.
Ёто, должно быть, тревожный сигнал!
¡ Esto debería hacer sonar las alarmas! Lo hace.
Сегодня там произошел тревожный случай
Me temo que hubo un incidente bastante desagradable hoy.
Где мой тревожный набор?
¿ Dónde está mi bolso del Juicio Final?
- Нет, сэр, это тревожный сигнал.
No, señor, es una advertencia.
Весьма тревожный знак.
Bien, eso es muy desagradable.
- Я думал это всего-лишь тревожный сигнал.
¡ Creía que era una advertencia!
Когда у меня в сердце звенит тревожный сигнал, всегда появляешься ты.
Siempre que suena una alarma en mi corazón... sunbae aparece frente a mí.
Я понимаю этот тревожный инцидент был прискорбен, но...
Agradezco el incidente de la alarma, es lamentable, pero...
Оу, это тревожный сигнал.
Eso es inquietante.
У него тревожный маячок на интернет-поиск по имени Питера Ри.
Él tenía activada una alarma en Internet para que le informara las búsquedas sobre Peter Rhea.
И когда ты отверг мои заигрывания, это был тревожный звонок.
Y cuando cortaste mis avances fué como un despertar.
Мой психоаналитик говорит, что это тревожный знак.
Mi psiquiatra dijo que era un signo de advertencia.
Нервный и тревожный.
Nervioso y miedoso.
У меня был тревожный сон.
He tenido uno otra vez.
Больше похоже на туманный и тревожный сон.
Es más como un sueño angustioso.
Ну, вот и первый тревожный знак.
Bueno, este es su primer problema.
Так, слушайте, мы получили тревожный звонок. Понятно?
Miren, recibimos una llamada de auxilio, ¿ está bien?
Из отдела анализа угроз прозвенел тревожный звоночек.
La Brigada de Amenazas nos envió un bolígrafo envenenado.
Извините за вторжение, сэр, я только что наблюдал весьма тревожный инцидент.
Señor, perdone la intromisión. Acabo de presenciar un incidente alarmante.
Нечасто, но признак тревожный.
No muy a menudo, pero lo suficiente como para preocuparme.
Я должна сказать, что когда он схватил задницей кокосовый орех, это был тревожный звоночек.
Devlin, tengo que decir, ayer por la noche cuando agarró el coco con el trasero encendí un poco la alarma.
* А я вступаю на тревожный путь, *
* Piso un mal camino *
Словно шрам, который рассекает ваше лицо. У всех тревожный взгляд.
Y siempre esa mirada febril.
Ты сегодня какой-то тревожный.
Estás hoy muy inquieto.
Тревожный звук. Я проиграл!
- Alarmante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]