Треска перевод на испанский
69 параллельный перевод
Святая треска!
Santo bagre saltarín...
"Говорит треска улитке :" Побыстрей, дружок, иди!
"¿ Caminarás un poco más rápido?" Le dijo un pescadito al caracol.
Святая Мария! Треска в голубом бульоне, белое вино.
Caramba, trucha en salsa azul y vino blanco.
Голубая треска в рислинге с овощным гарниром!
Es nuestra "trucha azul" cocinada en Riesling sobre un lecho de vegetales.
Кушайте, треска остынет.
No deje que se enfríe la trucha.
Я не буду принимать ни одного треска, в принципе, А эта Кана получает печень и сосиски!
Por principios no tomaré ni un chicharrón, mientras Cana se queda con hígado y salchichas.
Треска и куколь!
¡ Malditos diamantes!
Треска и устрицы! Загадки, загадки, загадки!
¡ Este chico es como las estrellas!
Наверное, мне помогла треска. Замечательно!
Ha debido ser el bacalao, me encuentro en forma.
ТРЕСКА $ 4.95
CENA DE BACALAO $ 4,95
Нет никакого треска.
No hay ningún ruido.
Треска!
Un eglefino.
Это треска что ли?
¿ Es bacalao?
Треска стоила бы поприличнее.
El bacalao no sería tan barato.
Треска стоила бы поприличнее.
El bacalao no es tan barato.
Иногда трескай тик-так, а то из пасти смердит.
Necesitas unas mentas, ¡ tu aliento apesta!
Треска тоже подойдёт.
Incluso, una merluza estaría bien.
Я бы хотел быть уверенным, что мы решили что копченная треска будет жить и плодиться сама по себе.
Quería asegurarme que coincidimos en que está solo.
Ничего, кроме треска и шипения.
- ¿ Puedes hacer café?
'а! Ќе спеши, стара € ты треска!
¡ Patrañas!
€ не знал, что треска может разговривать, а ты, " инкер Ѕелл? — трел € йте в него!
No había conocido a un bacalao que hablara, ¿ verdad, Campanita?
¬ озвращайс € сюда и дерись, как человек! " ак догони и поймай мен €, стара € ты треска!
¡ Vuelve aquí y pelea como un hombre!
Ќе так быстро, ты стара € треска... или ты ответишь мне.
¡ No tan rápido viejo bacalao! ¡ O tendrás que rendirme cuentas!
Только подумайте, треска тоже его любимое блюдо.
Ahora que lo pienso... era su comida favorita también.
Или треска выкинула белый флаг?
¿ El último bacalao sacó la bandera blanca?
Сушеная треска из Кансаки - лучшая.
Mantiene su sabor durante 10 años.
Ты - глупая треска.
Tú eres un bacalao.
Она треска.
Es una bacalao.
Перенесись на берега Новой Шотландии где треска с палтусом резвятся в...!
¡ Transpórtate a las orillas de Nueva Escocia...! ¡ en donde el bacalao y el halibut se divierten...!
Это не треска, это одно название, но я взяла столько соуса карри, что будет и не заметно...
No había lo que quería pero traje algo para comer.
Кто загонял меня тренировками до треска костей? !
¿ Quién me entrenó hasta partirme los huesos?
- Это что, треска?
- ¿ Qué es esto, bacalao?
Ты хочешь заказать рыбу - такую как треска, пикша палтус, скумбрия, сом, криль...
¿ Deseas hacer un pedido de peces como el bacalao, el lenguado, el abadejo mero, la caballa, pez gato, el krill...
Разрушил мост, навёл немного галлюцинаций, и сиди себе, трескай попкорн и наслаждайся шоу.
Tiramos un puente por ahí, ponemos unas alucinaciones por allá nos sentamos, comemos palomitas y vemos el espectáculo.
Ни щелчков, ни треска.
Sin estallar o clickear.
Это не "треска".
No es "squid" ( petardo ).
Треска и так ниже уровня моря.
¡ Los calamares ya están mojados!
Я думал, это "треска".
Creo que es "squid" ( calamar ).
Треска и две порции картошки фри, как Вы просили.
Bacalao por dos peniques, como pidió.
Сегодня треска.
Esta noche hay abadejo.
Все, что у них сейчас есть - это треска и дешевые презервативы. А англичане?
Ahora sólo tienen bacalao y condones baratos. ¿ Los británicos?
- Треска через 10 секунд.
El bacalao 10 segundos.
- Собираем. Одна треска.
- Un bacalao.
- Треска.
- Un bacalao.
Одна треска, один лосось, один голубь и две утки.
un bacalao, un salmón, un pichón, dos patos.
Шесть месяцев ночных кошмаров и сердечный приступ от каждого треска выхлопной трубы.
Seis meses de noches sudando y un ataque al corazón cada vez que un coche pega un petardazo.
Мне плевать, что треска подошла близко к Калининградской области.
No me importa si el bacalao está nadando más cerca de la región de Kaliningrado,
Треска вкусней пикши, но лучше морской окунь.
Sabroso Bacalao eglefino pero el mejor bajo grande.
Солнце скрылось, а потом я услышала ну типа треска.
El sol se fue y entonces oí una especie de... crujido, luego un golpe sordo y bajé la vista.
Предполагалось, что это будет "треска в пергаменте", но что-то пошло не так и бумага загорелась. и всё вместе превратилось в костёр.
Se supone que era bacalao en papillote, pero algo salió mal, el papel se incendió y todo ardió en llamas.
А здесь сушеная треска.
Kusaka.