Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Трещина

Трещина перевод на испанский

350 параллельный перевод
У меня в голове трещина, и мне выдали справку... "Йозеф Хамахер переодически..." "не несёт ответственность за свои действия."
Tengo una herida en la cabeza y me han dado un certificado declarando... que "Josef Hamacher, periódicamente, no es responsable de sus actos".
Даже между самыми любящими супругами порой возникает трещина.
Le aconsejo que actúe con rapidez.
Там, внизу, довольно глубокая трещина, иначе бы там все так не осело.
Hay una falla muy pronunciada bajo el lugar. Si no, no se habría hundido.
Где-то там должна быть трещина сантиметров 15 длиной.
Sobre mi mano izquierda, debe haber una grieta de unos 15 cm.
"ТРЕЩИНА В МИРЕ" ( aka "Трещина на планете" )
CUANDO LA TIERRA SE ABRE
А представьте только себе, что будет, если образуется гигантская трещина на дне океана, трещина длиной в тысячу миль, и её огненная магма соприкоснётся с холодными водами океана!
Suponga que la grieta de Masato se abriera bajo el océano. ¡ Una grieta de miles de kilómetros pondría al enorme calor del magma en contacto con el océano!
Подробно проанализировав фотографии, сделанные со дна океана, мы пришли к выводу, что на дне океана существует огромная подземная трещина.
La observación directa y el análisis de las muestras traídas a la superficie... nos llevan a la conclusión de que una profunda fisura se ha abierto en el fondo del océano.
Вы говорили, что трещина расширятся на восток.
Ud. decía que la grieta se está extendiendo hacia el este.
Вы не знаете, эта трещина не остановится там?
¿ Cómo sabe que la grieta se detendrá ahí?
А если эта трещина расшириться по всей планете?
¿ Y si la grieta se extiende alrededor de todo el mundo?
К тому времени трещина пересечёт половину планеты.
Para entonces la grieta ya habrá abarcado la mitad del mundo.
Трещина остановилась!
¡ La grieta se detuvo!
Трещина стала двигаться в два раза быстрее, чем раньше.
La grieta se está moviendo al doble de velocidad que antes.
"В своём коммюнике, одновременно опубликованном, в Вашингтоне,..." "... Париже, Москве и Лондоне, сообщается, что если трещина расколет весь миру,...
... que significará el final de todos nosotros.
Мне казалось, что трещина движется в нашу сторону!
¡ Yo creía que la grieta se dirigía hacia nuestra dirección!
Либо подземные толчки утихают, либо трещина движется в другой район.
o la grieta está abandonando esta área.
Трещина поменяла своё направление.
Está cambiando de dirección.
Ещё одна трещина!
¡ Es otra grieta!
Эта трещина очертила в земной коре круг?
¿ La corteza terrestre cortada en círculo?
Там трещина!
¡ Van hacia la grieta!
Существует трещина между материальным телом и действием, которое оно совершает, а именно бессмертная душа.
El salto entre nuestro cuerpo, que es materia, y el hecho que realiza, el alma inmortal.
Не расколола ли в тот момент трещина всё твое естество?
¿ No te sentiste destrozado?
Трудно сказать. Там трещина в потолке, от дыры до левого борта.
Hay una grieta en el techo que va desde el boquete hasta el lado de babor.
У них трещина справа на лобовом стекле.
En el parabrisas tienen una abertura en el lado del pasajero.
и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
para que algo se rompiera, se alterara, se deshiciera, y apareciera a plena luz esta verdad decepcionante, triste y ridícula como unas orejas de burro.
- Почти как трещина во времени.
- Casi como una grieta en el tiempo.
Трещина во времени.
Una grieta en el tiempo.
Давай посмотрим, куда ведет эта трещина, ага?
Vamos a ver dónde lleva esta grieta, ¿ de acuerdo?
На его поверхности есть огромная трещина 5000 км длиной.
Ahora ingresamos a los bajos del sistema solar.
Это Трещина ведет в Ничто ( говорит по-испански ) и из Ничто придет твоя Несотворенная Душа.
Esta es la Grieta Entre la Nada y de esta Nada saldrá tu Alma lncreada.
Главврач попросил.. .. меня Вам позвонить и сказать, что всё обошлось, трещина исправлена.
El médico jefe... dice que la fractura ha sido leve.
* Трещина.. *.. на правой ноге исправлена.
- La fractura de la pierna derecha.
Трещина на левой ноге.
Fractura del peroné izquierdo.
Маленькая трещина.
Una pequeña fisura.
Трещина уже зажила!
¿ El cierre está atascado?
На нем трещина.
¡ Tiene una grieta!
На яйце трещина.
No es ninguna broma.
Небольшая трещина, в яйце.
Hay una pequeña grieta, en el interior.
Прошу прощения, извините, эта трещина на потолке была раньше?
Perdone, esa grieta en el techo... ¿ estaba allí antes?
Трещина?
¿ Esa g rieta?
ИЗВИНИТЕ, мне ХОТЕЛОСЬ бы ЗНЗТЬ, была раньше на потолке эта трещина?
Excúseme, pero quisiera saber si el techo tenía antes esa grieta.
Прошу прощения, здесь была эта трещина?
Perdone, ¿ estaba aquí antes esta ranura?
- Эта трещина растет.
- Esta grieta... ha aumentado.
Когда они отпадут, значит трещина стала больше.
Si se cae, significara que la grieta se ha ensanchado.
Смотри, трещина в потолке.
Hay un rajadura en el techo.
¬ смысле, на блоке трещина размером с — ан-јндреас.
El bloque tiene una raja enorme.
Наверное, в стакане была трещина.
Este vaso ya debió haber tenido una rajadura.
Каждая трещина символизирует спасенную мной жизнь.
Cada rajadura representa una vida que salvé.
Всего лишь слабое отравление дымом да трещина в большой берцовой кости.
Solo has respirado un poco de humo y tienes una fractura en la tibia.
Это обломанная по краям чашка... почти белая... на ней есть трещина.
Es una taza resquebrajada, blancuzca, con una grieta.
Через 30 метров будет трещина.
A unos 30 m.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]