Трогал перевод на испанский
1,130 параллельный перевод
Не трогал я твое мыло!
Está demasiado fría para eso
" Ты трогал меня.
Dijo "Me has tocado, lo sé."
- А тебе бы понравилось, если бы я флиртовал с другой девчонкой и трогал её за сиськи?
Vive con ello, joder ¿ Te gustaría que estuviese tonteando con una tía y le tocara en el pecho?
Никто раньше ещё не трогал мои ноги!
¡ Ah, Dios! Oh, nadie había tocado mis pies antes.
- И никто раньше не трогал мои ноги.
Y nunca antes nadie me había tocado los pies.
Так вот, я больше не хотела, чтобы Саид трогал меня.
Entonces, no quería que Said me tocara más.
Он меня не трогал.
No, él no me tocó.
Когда родился ребёнок, то он положил его мне на живот и долго сидел рядом со мной и смотрел на ребёнка трогал его.
Cuando el bebé nació, me lo puso sobre el vientre y se quedó conmigo durante un buen rato mirándolo, tocándolo.
Ты трогал там хоть одну гитару? Пока был там?
¿ Tocaste alguna guitarra?
Трогал?
¿ Lo hiciste?
Что? Я не трогал гитару!
No toqué ninguna guitarra.
- Ты трогал цветок доктора Джи?
¿ Tocaste la planta de la doctora G?
Клянусь богом : Арти, я не трогал твой ресторан.
Lo juro por Dios, no le hice nada a tu local, Artie.
- Я не трогал фазер.
- No usé el fáser.
Последний раз когда ты меня трогал, дело вышло из-под контроля.
La última vez que me tocaste, las cosas se nos fueron de la manos.
Ты трогала меня так, как никто раньше не трогал.
Me has tocado en formas en las que nunca nadie me habia tocado antes.
- Бендер? О, Бендер. Ты ведь не трогал Разрушительницу, правда?
Oh, Bender, no tocaste a Aplastanéitora, ¿ no?
Что бы она ни говорила! Я никогда не трогал Камиллу.
Diga lo que diga, jamás toqué a Camille.
Клянусь богом, я там ничего не трогал! Клянусь! - Ладно.
¡ Pero juro por Dios que no lo he tocado!
Он тебя не трогал.
EI nunca te toco.
Я же говорила тебе, чтобы ты их не трогал!
- No debieron tocar sus huevos.
- Я ничего не трогал.
Yo no he tocado nada.
Да не трогал я твои вещи!
¡ Pero si yo nunca he tocado tus cosas!
Шел себе спокойно. Никого не трогал.
Ocupado en lo mío, sin molestar a nadie.
Веревку я еще не трогал.
No he cortado la cuerda.
Он и пальцем тебя никогда не трогал, так?
Nunca te tocó, ¿ cierto?
Он никогда... пальцем тебя не трогал.
Él nunca te tocó.
Просто был пьян, никого не трогал.
- Nada. Estaba borracho, a lo suyo.
Он трогал меня везде.
Me tocó por todos lados.
Нахрена ты держал заряженный пистолет в штанах? Чёрт побери! Я его не трогал!
¿ Qué hacías con un arma cargada en los pantalones?
Я ничего не трогал в твоей комнате.
Ven aquí. No he tocado nada de tu cuarto.
Скажи ему, чтобы он не трогал занавески, он меня не слушает.
Dile que deje las cortinas en paz. No me hace caso.
- Я не трогал твоего брата!
- Sabes que no fui yo.
- Я тебя не трогал.
- No te toqué.
Никто так не трогал меня, как ты.
Nunca alguien me ha tocado como tú.
Я даже не трогал тебя еще, а ты превращаешься в башню.
Aún ni te he tocado y ya pareces la torre de Sears.
- Билли никогда не трогал меня, дружок. - Я знаю.
- Billy nunca me ha tocado.
Билли никогда не трогал меня, и ты никогда не сможешь тронуть его. Никто не сможет.
Billy nunca me ha tocado, y tu no puedes tocarle. nadie puede.
Чтоб никто верёвку не трогал!
Que nadie toque esta liana, ¿ vale?
- Я никогда её не трогал. - Но мы видели дырку в двери.
- Bueno, vimos el agujero en la puerta.
Да, я хочу на неё посмотреть, но не хочу, чтобы ты её трогал.
Sí, quiero verla, pero no quiero que se meta con ella.
Я же не трогал его, ну знаешь, за интересные места... ну, специально.
Yo no, tu sabes... toqué sus partes divertidas... Bueno, no a proposito.
Был ли ещё кто-то, кто трогал то, из-за чего вы заболели?
¿ Alguien más estuvo expuesto a los materiales que le contaminaron?
Я не хочу, чтобы ты её трогал.
- No quiero que la toque.
Он трогал тебя за голые ноги!
¡ Te tocaba en todos lados!
Я ничего не трогал.
Sí. No me quedo con nada, ¿ eh?
Ты снял перчатки, трогал ее... голыми руками и стер все отпечатки.
Te quitaste los guantes, la tocaste... con la mano desnuda y la limpiaste.
Но ты не трогал ее?
¿ La has tocado alguna vez?
Я ничего не трогал.
No tuve nada que ver con eso.
Я трогал колбу.
He tocado el tubo...
Kто-то трогал меня за...
Alguien me tocó.