Трубки перевод на испанский
389 параллельный перевод
"Ржавая" посвятила свою жизнь чистке краденной картошки и курению трубки.
"La Pelirroja" se pasaba la vida pelando patatas robadas y fumando en pipa.
Если вы вынете нос из трубки, будет лучше.
Si sacaras tu nariz del receptor, estaría bien. Tu, tipo chistoso.
Трубки!
¡ Pipas!
Интересно, куда делись все эти трубки.
¿ Por qué no están sus pipas?
Видела мой ёршик для трубки?
¿ Has visto mi limpiador de pipa?
- Еще бритвы, трубки, позолоченные кулоны, мундштуки.
También navajas, pipas, tabacos, boquillas,... Porta cigarrillos...
- Игрушечные трубки!
- Trompetas... - ¿ Esas para...?
Медные трубки, биты.
Tuberías de acero y bates de béisbol.
Охотничьи гравюры Грега... его книги... его трубки... его бумаги... его охотничья шляпа.
Los grabados de caza de Greg sus libros sus pipas sus papeles su gorra de caza.
Трубки.
- Estos caños.
Полые трубки.
Esos tubos huecos.
Мы сделаем старомодный звонок из этого места, чтобы ты нашел человека на том конце трубки
Vamos a hacer llamadas telefónicas a la antigua desde este escenario ubique al hombre al final del auricular...
Что за еда без доброй трубки.
No hay buena comida sin una buena pipa.
У нас здесь нет трубки.
No tenemos un teléfono aquí.
Я позвоню ей, как только мы положим трубки.
La llamaré en cuanto llegue.
один конец трубки герметично запаян, а другой, верхний, открыт.
uno de los extremos del tubo está herméticamente sellado, y el otro, el superior, está abierto.
Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
Ahora podemos ver que el mercurio se mueve, dejando un espacio vacío en la parte superior del tubo.
Далее я добавлю, что воздух внутри трубки, отделенный от воды и земли, чище и более разрежен, чем смешанный с остальными элементами, и может проникать в поры определенных типов веществ.
Ahora introduciré aire dentro del tubo, separado de agua y tierra es más fino y más enrarecido que cuando se combina con los otros elementos y pueden penetrar en los poros de ciertos materiales.
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
la luz no puede mantenerse en el vacío, esto es una prueba concluyente contra la existencia del vacío, ya que la luz es un movimiento de rayos compuesto por cuerpos lumínicos que llenan los cuerpos transparentes Puesto que esta iluminación se puede observar en la parte del tubo libre de mercurio.
Сможете отсоединить трубки, чтобы выкатить кровать?
¿ Puede usted desconectar los tubos?
Целыми днями я смотрел на его слюну, которая стекала по черешку трубки и свисала с ее чашечки.
Yo veía su saliva todo el día que fluía de la boquilla de la pipa hasta quedar colgando de la cazoleta.
Одни курят сигары, другие - трубки.
algunos cigarrillos, algunas pipas.
Теперь можете съебать от трубки?
¿ Quieren dejar de escucharnos?
Каждые несколько метров по всей длине подземелья в стенах есть трубки.
Cada pocos metros a lo largo del subterráneo hay tubos en las paredes.
- Ты чего трубки бросаешь?
- ¿ Por que me has colgado?
Но когда разговаривает наш дорогой Себастьян, кажется, будто это маленькие мыльные пузыри отрываются от старой глиняной трубки, летят куда попало, переливаясь радугой, и через секунду - пшик! - исчезают, и не остаётся ничего, ровным счётом ничего.
Pero cuando el querido Sebastian habla... es como una pequeña pompa de jabón... que se va colando por una vieja cañería... brillando con la luz del arco iris durante un segundo y luego desapareciendo sin dejar nada en absoluto.
Остальные две трети и не думали улетать, а спокойно жили и вели богатую и счастливую жизнь до тех пор, пока не вымерли в результате вирусного заболевания, передающегося через грязные телефонные трубки.
Los otros dos tercios se quedaron en casa y tuvieron vidas felices y plenas. Hasta que fueron exterminados de repente por una enfermedad virulenta contraída a través de un teléfono sucio.
Господин майор, вашей белой трубки нигде нет.
Mi mayor, no he encontrado su pipa blanca.
Так, трубки выпали из носа Рика.
A Rick le han sacado los tubos de la nariz.
Рик, ложись на пол. Поэтому у тебя из носа выпали трубки.
Rick se pone en pie cuando le sacan los tubos.
Когда Джули начнет вставлять трубки обратно в нос... -... хватай ее за руку.
Cuando Julie intenta meterlos de nuevo por la nariz tú la abrazas, muy fuerte.
Ты знаешь, что должна вставить эти трубки ему обратно в нос.
Luchas porque tienes que meterle esos tubos por la nariz.
- Ты ещё у трубки? Давай резче.
Suelta el teléfono y corre.
- ќни размножались из какой-то трубки. - ѕод землЄй!
Y... imagínese, ¡ se reproducían en tubos de ensayo!
Члены "Раме Тэп", наметив жертву, стреляют в неё из трубки шипом, который вымочен в вытяжках из различных растений.
Usaban una cerbatana para clavar un dardo a su víctima. El dardo estaba impregnado de extractos de plantas.
Мы сейчас отрежем несколько дюймов от этой трубки и сделаем тебе слайд.
Podría cortarme un par de pulgadas de este tubo y haré tu deslizador.
Ты думаешь, был бы Мегрэ самим Мегрэ без своей трубки?
¿ Crees que Maigret sería el mismo sin su pipa?
Но внутри трубки был кусок человеческой кожи..
Adentro había restos de piel humana.
Когда подниметесь, вместо переговорной трубки связь по телефону.
Si subís, no uséis el tuvo de voz. Hay un teléfono interno.
Положи туда вентиль и трубки! И сможешь удобрять весь сад. Под землей.
Pon allí una válvula y tubos, y puedes estercolar debajo de la tierra.
Ваши предки собирают трубки?
¿ Tus padres coleccionan pipas?
Подводные барабаны и какие-то странные трубки.
Tambores subacuaticos y unos caramillos rarisimos.
Трубки, провода, выключатели, штепсели, розетки, пульты, у вас что-нибудь есть - подключайте!
¡ Tubos, cables, enchufes, sondas, electrodos, intravenosas! ¡ Lo que tengáis, clavádmelo!
Хорошо, почему её нашли на коленях у снятой с телефона трубки, повторяющей раз за разом : "Я не хотела этого делать"?
¿ Y por qué la encuentran arrodillada junto a un teléfono descolgado, repitiendo "No quería hacerlo"?
Следующее что ты видишь у тебя из груди торчат трубки.
¡ Y pum! Y sin saber cómo te salen por el pecho tubitos conectados a una máquina.
Я слепил ракету из сигарной трубки.
Armé un cohete tosco con un tubo de cigarro descartado.
Трубки из центральной Африки для лекции в Британском археологическом обществе.
Son instrumentos de África ecuatorial ¿ ve? Voy a dar una conferencia en la sociedad arqueológica británica.
Трубки, украшенные узорами.
y también unos tubos huecos de adorno.
Это африканские трубки.
Son instrumentos africanos como ya descubrirá.
Но у меня нет трубки.
No tengo teléfono.
"Она срабатывает внутри трубки."
"Se abre cuando está dentro del tubo".