Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Трупам

Трупам перевод на испанский

74 параллельный перевод
У нас, творческих людей, большое уважение к трупам.
Los creativos respetamos el cadáver. Los tratamos con reverencia.
Может быть, у них есть корабли, чтобы нанести визит нашим трупам. Только я бы этого им не советовал - очень долго.
Tal vez tengan medios para venir a ver nuestros cadáveres, pero yo les aconsejaría que tardaran mucho tiempo.
Пойдет по трупам, когда надо будет, естественно, кроме трупа его дяди, протоиерея.
Por conseguir lo que quiere, pasaría sobre el cadáver de cualquiera. Excepto, naturalmente, sobre el cadáver de su tío arcipreste.
Только на третьи сутки к трупам пустили родных.
Sólo se permitió ver los cuerpos a las familias 3 días más tarde.
Мы стреляем по проплывающим трупам.
Estamos disparando a esos cadáveres de negros.
И они пойдут по трупам, лишь бы сохранить тайну...
Estoy seguro. Y harían cualquier cosa por mantenerlo en secreto.
Почему ты всегда так нетерпим к трупам?
¿ Por qué te pones así cuando hay un cadáver?
Мы ведь не просто идём к ещё двум трупам?
No sólo vamos a recoger 2 cadáveres más, ¿ verdad?
Коллега, вы видите, что он делает. Он готов по нашим трупам ходить.
Para ser honesto, podríamos... llegar hasta el final.
Единственный путь - по нашим трупам.
El único modo de salir es por encima de nosotros.
- Он имеет отношение к трупам, но мы не знаем, зачем ему это.
Con cadáveres sí, pero no sabemos por qué.
Он обрубал ноги трупам, чтобы они помещались в гробах. Говорю вам, Мари Хэнсон знала это все.
El papá de Lisi Borden, en cierto momento fue funerario, cortaba los pies de los cadáveres para que entraran en ataúdes chicos Marie Hanson sabía todo eso.
ступая по трупам?
¿ Podrás escapar por encima de los cuerpos muertos?
А что можно сказать трупам?
¿ Qué les vas a decir a los muertos?
Я просто следовал по трупам.
Sólo he tenido que seguir los cuerpos.
Ты связался с маньяком, который поднялся наверх по трупам.
Ese tarado. y un montón de tipos armados?
Из них можно выделить 4-ех человек, судя по трупам жертв.
¿ El plan del cual estuviste hablando existe realmente? Si, así es. Estamos básicamente quebrados.
Тогда придется пойти по трупам.
Mataré al que se interponga en mi camino.
Чайки кричат жалобно хотя не им ли радоваться трупам, плавающим по волнам?
El cantar de las gaviotas quejándose mientras se dan un banquete sobre los miles de cuerpos flotantes.
Теперь мы готовы ползти по трупам ради банки мармелада.
Ahora camina sobre el cuerpo de un hombre muerto sólo para obtener un vaso de gelatina.
Я также надеялся поговорить со свидетелями по предыдущим трупам.
También esperaba poder hablar con un par de sus testigos previos.
Они втихаря зарубили расследование по трупам и Марло Стэнфилду.
Suspenderán la investigación de los cadáveres y la de Marlo Stanfield.
— озовут пресс-конференцию, прив € жут его к тем трупам.
Dijeron en público que era responsable de aquellas muertes.
Поднял дела по 22 трупам?
¿ Sacaste a todos los 22 del cajón?
Командующий, нам нужна будет помощь в оперативной работе по трупам, чтобы убойный вплотную занялся слежкой.
Jefe, vamos a tener que coger gente de Operaciones en distritos para dotar a Homicidios de su propio equipo de vigilancia.
" абил одного в переулке. Ёто не трупам в пустых домах.
Una golpiza callejera, no el de las casas vacías.
- " это не по трупам в домах.
- Pero no es de una de las casas.
Я приколю его к их трупам вместе с несколькими письмами из посольств.
La pondré en sus cuerpos junto con algunos correos de la embajada.
Зива... некоторым трупам не суждено оставаться похороненными.
Ziva... Algunos cuerpos no están destinados a quedarse enterrados.
Их даже поощряют давать новые имена трупам.
De hecho, se les anima a darles nuevos nombres.
Нет... я стараюсь... больше не подходить... к тру... трупам.
Yo no... Ya no puedo acercarme a los... cadáveres.
Я всегда прикасаюсь к трупам, Сили.
Siempre estoy tocando un cadáver, Seeley.
Потому что если снимешь броню, чтобы впустить ее, то назад к бомбам и трупам вернешься уже без брони.
Por que si agrietas esa armadura el tiempo suficiente para dejarla entrar, entonces volverás allí con esto destrozado.
В прошлом месяце мой начальник положил на мой стол груду дел по трупам.
El mes pasado, mi jefe puso un montón de casos de muertes en mi mesa.
Пришли результаты токсикологии по нашим трупам.
Y tenemos los resultados de los toxicológicos de los cadáveres.
Ты чувствуешь необходимость изливать свои невзгоды симпатичным трупам?
¿ Te sientes obligado a evadirte de los problemas teniendo un buen cuerpo?
Или присоединишься к своим трупам.
O serás una de los muertos.
А ещё я слышал жуткий слух об одном лорде, со страстью к свежим трупам.
Y he oído un rumor terrible sobre cierto señor con una inclinación por los cadáveres frescos.
прямо по нашим трупам.
Camina sobre nuestros cuerpos, pequeña niña.
Студенты обычно дают трупам прозвища.
Los estudiantes por lo general le ponen un sobrenombre a los cadáveres.
Совместно в главами различных управ, он разграблял граждан округа Атлантик-Сити, шествуя по трупам, дабы добиться своей позиции путем махинаций на прошлогодних выборах.
Junto a sus concejales, él ha saqueado a los ciudadanos del condado de Atlantic, usando el botín para consolidar su posición amañando las elecciones del pasado año.
Робин, серийные маньяки, быстрее приводили меня к свежезакопанным трупам, чем ты рассказываешь свою историю.
Robin, he tenido asesinos en serie guiándome a tumbas poco profundas más rápido de lo que estás contando esta historia.
Не всегда можно понять, у кого доброе сердце а кто готов идти по трупам.
Es difícil notar la diferencia entre los que tienen buen corazón y los que solamente salieron a ganar.
Ваш дар привел к 70-ти трупам.
Tu don dejó setenta muertos.
Мне не привыкать к трупам.
Los cadáveres no me son extraños.
Тебе плевать, по чьим трупам ты идёшь!
No te importa a quien aplastas en el proceso...
Ты думаешь, это приведёт к трупам?
¿ Crees que te llevará a los cuerpos?
Он обожает стрелять трупам в голову.
A tu papá le gusta volar cabezas de cadáveres.
Трупам. Мёртвым людям. Все эти смерти.
A ver cuerpos, gente muerta.
Копы идут по трупам.
Los policías están siguiendo los cuerpos.
Полная противоположность трупам.
- Cadáveres no, todo lo contrario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]