Труппа перевод на испанский
130 параллельный перевод
Труппа Кихачи Исикигавы.
El grupo de Icikawa Kihaci
Труппа Кихачи Исикигавы!
¡ GRUPO DE KIHACHI ICHIKAWA!
Моя труппа окончательно распалась.
He disuelto la compañía
Вы не из тех актёров, вокруг которых объединяется труппа. Нет.
"No es actor que le gusten las multitudes, no"
С нею труппа танцовщиц.
Tiene una casa de bailarinas.
Вся труппа жила в одном доме.
Toda la compañía vivía en la misma casa.
Я прочитал, что на днях приезжает большая театральная труппа.
He leído que los jueves viene una companía importante.
Мим-труппа?
¿ Conque mimos?
О, у них бы получилась труппа.
- Ah, un grupo muy bueno.
Шестизарядная Сэди и ее труппа Дикого Запада, завалявшиеся здесь.
Sadie "6 Tiros" y su tropa del salvaje oeste se lo dejaron aquí.
Очень хорошая труппа.
- Un muy buen conjunto.
Моя балетная труппа всего лишь хобби.
- Mi conjunto de ballet es sólo un hobby para mi.
Это труппа театра "Монмартр" празднует свой успех.
-... Montmartre, que celebra su éxito.
Я, и вся наша труппа посвящает сегодняшнее действо... мистеру Джону Мэррику, моему самому дорогому другу.
Toda la compañía y yo queremos, de todo corazón, dedicar la función de hoy al señor John Merrick, mi querido amigo.
У нас неплохая школьная труппа, которая выступает на параде в Роуз.
Es una buena banda. Estuvo en el Desfile de las Rosas.
Сегодня мы начинаем наш фестиваль во Дворце искусств, где выдающаяся мадам Бергерон и ее балетная труппа покажут нам "Щелкунчика".
Hoy, inauguraremos el festival en el Palacio de la Música, donde la distinguida Madam Bergerone y su compañía de ballet representarán "La suite del Cascanueces". Souvenirs.
Любопытная деталь - актерская труппа оплачивается из так называемых "этапных фондов", а на самом деле из средств, выделенных на размещение военных частей.
Los cómicos se pagaban... de los fondos reservados para la presentación de las tropas militares.
Завтра труппа отправляется в Нью-Йорк, мой друг.
Mañana la compañía se va a Nueva York, mon ami.
Театр недель двенадцать, как закрыт-будь проклята чума... Актёры колесят по Англии, потешая жильцов постоялых дворов.. В то время как труппа Вербиджа - "Слуги Камергера" - играет при дворе... и получает по десять фунтов за твою, заметь, пиесу написанную для моего театра, моим поэтом, на мой собственный страх и риск, когда ты был еще...
Mi teatro lleva 12 semanas cerrado por la plaga mis actores van a los confines de Inglaterra y el Sr. Burbage y los Hombres del Chambelán van a la corte y reciben 10 libras por representar tu obra escrita para mi teatro, por mi escritor, a riesgo mío cuando era novato y agradecido.
Поскольку труппа "Слуги Адмирала" сплошь на гастролях,...
Los magníficos Hombres del Almirante están de gira.
Мастер Хенслоу, труппа в сборе... за исключеньем Кента.
Señor Henslowe, tiene sus actores, excepto Thomas Kent.
А вы, ребята, выглядите как труппа акробатов.
- Parecen un grupo de trapecistas.
Да что это вся труппа свихнулась на одном моем члене?
¡ Que obsesión de toda la compañía con mi polla!
Тогда труппа сможет проехаться по западному побережью с новой оперой, которую так хвалят.
Luego, hacer una gira por la costa oeste e incluir la ópera nueva. - Tiene buenas críticas.
Вся труппа проклята.
Todo el grupo está maldito.
Да. Как называлась та театральная труппа, что приезжала к нам в прошлом году?
Sí. ¿ Cómo se llamaba esa compañía de teatro que vino aquí el año pasado?
Дорогой Анри, труппа актёров поселилась в заброшенном доме мадам Морель и даёт представления в каменоломне.
Querido Henri, Una compañía de actores se ha trasladado a la casa abandonada de la Sra. Morel, y da representaciones en la cantera.
Однажды приехала танцевальная труппа в Нью-Йорк носящая имя Роберто Иглесиаса, испанская танцевальная труппа
Hubo una compañia que vino a New York, se llamaba Roberto Iglesias, una compagnia de baile española.
Это театральная труппа
Es una compañía teatral.
Это была целая труппа.
¡ con toda la compañía!
- Это всемирно известная труппа Блинникова.
- Ballet Mundial Blinnikov.
Хорошо, младенец Иисус и вся труппа.
Muy bien, tienen a Jesús y a toda la troupe.
Интересно, эта труппа когда-нибудь приедет в Корею?
Me pregunto si esa compañía vendrá a Korea.
Независимая театральная труппа.
Sí, es una compañía de teatro independiente.
Сироты! Это моя труппа.
Huérfanos, éste es mi grupo de actuación.
Труппа, это сироты.
- Grupo de actuación, huérfanos.
То есть некая театральная труппа ставит пьесу, которая называется "Джулио и Ромьетта".
Un grupo de teatro ficticio que interpreta "Juleo y Romieta".
- Это что, цирковая труппа?
- ¿ Qué era eso, un número circense?
- Чувак, нам нужна девчёнка. - А? У нас не может быть труппа из одних парней.
Ahí es donde todos los ricos productores de películas vienen con uh sus éxitos de taquilla de Hollywood para almorzar.
Это... танцевальная труппа?
Claro tía Nelly, la estamos pasando muy bien. La gente de los estudios cinematográficos son muy simpáticos.
А вы когда-нибудь слышали, чтобы вампира держали взаперти? Да еще цирковая труппа?
Escucha, ¿ desde cuando un vampiro ha sido retenido en cautividad... en una compañía de circo?
Труппа! На центр сцены.
¡ Compañía!
Мы - лучшая труппа в городе, нам тоже надо зарабатывать на жизнь...
Somos los mejores en el pueblo, trabajamos para vivir.
Это большая труппа.
Es una compañía grande.
- А мы очень рады, что вы и ваша труппа дарите столько радости нашим верным братьям.
Nos alegra tanto que usted y su compañía... hayan traído tanta alegría a los creyentes.
Мою пьесу отменили! Труппа разбежалась
- Subtítulo no traducido -
Я приведу эту девушку к тебе. Труппа уже знает всё.
¡ Hablando del diablo!
Это труппа бродячих циркачей.
Actúan en espectáculos ambulantes.
Но она выступала в Эс Кей Ди. Это самая престижная танцевальная труппа в Токио.
Pero ella solía estar con la gente glamorosa de la SKD, la mas prestigiosa agencia de danza en Tokio.
Наша труппа заслуживает больше, чем фарс...
¡ Nuestra compañía merece algo más!
Труппа!
¡ Compañía!