Трясти перевод на испанский
285 параллельный перевод
Хижину начало трясти..
La cabaña comenzó a sacudirse...
Ну, и когда меня трясти начнешь?
¿ Cuándo vas a empezar a extorsionarme?
Ну, когда я начну трясти тебя...
Cuando yo quiera...
— Садись. — Хватит трясти пушкой.
Deje esa pistola.
Прильните ко мне - вас будет гораздо меньше трясти.
Acércate más, no recibirás tantas sacudidas.
От слова "время" меня уже начинает трясти.
Empiezo a crisparme cuando oigo la palabra "Tiempo."
- Хватит меня трясти, дядя Том. Я тебе ее привезу.
Bueno, deja de sacudirme, Tío Tom.
И перестань трясти подвеску.
- Pare de hablar.
Ты прекратишь трясти или нет!
¡ Por Dios! ¿ Tenéis que sacudirlo todo?
Послушай, когда такое случится снова, ты схватишь вора за глотку, и будешь трясти до тех пор, пока не вытрясешь из него всё украденное!
Si pasa algo así de nuevo... coge a la persona del cuello y sacúdele... hasta que se le caiga todo.
Трясти не должно.
El viaje debería ser tranquilo.
"Трясти город начало сегодня утром, в 05 : 00 по местному времени"
empezaron las sacudidas.
- Будет трясти?
- ¿ Habrá problemas?
Держите ее пока нас не начнет трясти. Конец связи.
Seguiremos hasta que la nave esté a punto de desbaratarse.
Я хочу сказать, у него замечательная жена, а он предпочитает... трясти эту погремушку.
Ya tiene una mujer maravillosa y prefiere... juguetear con esa mema.
Никто его не сталкивал, а также не заставлял трясти ограждение.
- Nada. Nadie lo empujó... y nadie le pidió que sacudiera la defensa.
Сначала больных начинает трясти, потом подступает комок к горлу.
Empieza con una ligera fiebre y sequedad en la garganta.
- Тебя будет трясти гораздо больше, чем в военном самолете.
Los mandos te parecerán muy pesados con respecto al avión de guerra.
Если меня начнут трясти, то я... - Прекрати!
Si vienen los matones a por mí, haré que te metan en la cárcel.
Клетка размером с обезьяну, то есть она не могла там двигаться, могла лишь трясти прутья решетки.
No podía desplazarse, tan sólo zarandeaba los barrotes.
Я почувствовала в волосах что-то гадкое и стала трясти головой
Me picó. Era venenosa. y sacudí la cabeza.
Сейчас будет трясти.
Esto estará un poco agitado.
Держись крепче, девочка. Будет трясти.
Agárrese.
Помню, как я упал на колени, и меня начало трясти.
Recuerdo que caí de rodillas al suelo y que temblaba.
Когда самолёт начало трясти, Нэнси тоже сильно испугалась.
Cuando ese avión estaba vibrando Nancy también estaba muerta del susto.
Вы не можете трясти стакан.
No se permite sacudir el vaso con sus manos.
Ты ведь не знал, что я умею готовить? Что я только ногами трясти умею?
Creías que no cocinaba, que sólo levantaba la pierna.
Теперь, в идеальном мире Мы сожмем ладони и будем трясти эти кусты пока он не выявится.
En un mundo perfecto peinaríamos la zona conjuntamente hasta encontrarle.
Сэр, сейчас будет трясти, вам лучше сесть на место.
¿ Puedes decir que no tienes miedo? Señor, es peligroso quedarse parado.
Согласно нашим прогнозам планету будет трясти пока она не взорвется.
Según nuestros cálculos, el planeta se colapsará hasta que explote en pedazos.
Постарайтесь не трясти ее, держите ровно.
Cuidado, Albert. Bethany, no la muevas.
Для этого я привез сюда моего брата, Доминика и некоторых его головорезов... я начал трясти боссов казино... букмекеров - всех в этом городе.
Para vigilar traje a mi hermano, Dominick y unos cuantos maleantes más y empecé a robarle a los ricos, a los dueños de casinos, a todos.
Если Вы не будете трясти головой она будет держаться.
Si no mueve la cabeza, puede funcionar.
У меня есть деньги и они дают мне возможность трясти эту систему.
Tengo dinero y eso me permite sacudir al sistema.
Голову будет трясти как мускусную дыню.
Le puede cortar la cabeza como si fuera un melón.
Приняв его за одну из своих игрушек он схватил его зубами и стал трясти.
Confundió al niño Jesús con un juguete para morder, lo tomó con el hocico y empezó a sacudirlo.
Ей было нечем трясти... Но её очаровательный верхний прикус был просто идеален для Барракуды.
No tenía trasero que sacudir... pero su encantadora boquita era perfecta para la Barracuda.
Пристегнитесь, сейчас будет трясти.
Amárrese el cinturón. vamos a saltar un poco.
- Готова трясти.
- Lista para darle.
Тогда их будет сильно трясти.
Entonces será un difícil transporte.
И попросить ветер больше не трясти деревья.
¿ y decirle al viento que no agite más los árboles?
Может ли кто-нибудь вымести все листья хоть одного леса? И попросить ветер больше не трясти...
¿ Puede alguien barrer las hojas de un bosque... y decirle al viento...
И попросить ветер больше не трясти деревья.
¿ Puede alguien barrera las hojas de un bosque?
Постарайтесь не трясти чемодан.
Por favor, no sacuda el ba + ¦ l.
Так, их начинает трясти, а теперь джеб от Дороти Паркер...
Así como yo tengo que el devanado, Voy con un jab de Dorothy Parker :
Тебе следовало бы сперва прийти ко мне, а не трясти грязным бельем на публике.
Debiste haber venido primero a mí.
Трясти и готовить?
¿ "Batir y Hornear"?
Я буду трясти, ты - готовить.
¿ Yo bato, tú horneas?
Я хочу трясти.
Yo quiero batir.
Продолжаю трясти, босс.
Lo sigo moviendo, jefe.
Полиция решит, что это кто-то из людей Лэнни, они начнут трясти клиентов и уничтожат его. Он прав.
Lenny tiene razón.