Ты даже понятия не имеешь перевод на испанский
46 параллельный перевод
Ты даже понятия не имеешь, какая, так что просто бегай вокруг меня и виляй хвостом.
No tienes ni idea de lo que es eso, así que simplemente sígueme, meneando la cola.
Ты даже понятия не имеешь, что происходит, Джеффри!
¡ No lo entenderías aunque te lo explicara, Jeffrey!
Знаешь как тяжело жить вместе? Ты даже понятия не имеешь об этом...
¿ Sabes lo duro que es vivir en compañía?
Ты даже понятия не имеешь сколько жизней поставлено под угрозу.
No tienes ni idea de cuántas vidas hay en juego.
Ты даже понятия не имеешь что говоришь.
Ni siquiera sabes lo que estás diciendo.
Ты даже понятия не имеешь, что я сейчас испытываю.
No tienes idea de por lo que he pasado.
Ты даже понятия не имеешь.
No tienes ni la menor idea.
Ты даже понятия не имеешь.
No tienes ni idea.
Ты даже понятия не имеешь насколько сложная.
No tienes idea de cuánto.
Ты даже понятия не имеешь о том, насколько мне важно твоё доверие.
No tienes idea de cuánto significa que confiaras en mí.
Ты даже понятия не имеешь.
No, no tienes ni idea.
Иногда происходят вещи, о которых ты даже понятия не имеешь, и мне нужно знать, что я могу доверять тебе.
A veces pasan cosas que no puedes saber, y necesito saber que puedo confiar en ti.
Ты даже понятия не имеешь, во что суешь свой нос!
Y visto tu comportamiento Creo que no sabes donde te metes
Можно я пойду к тебе? Ну... Слушай, Никс, ты даже понятия не имеешь, как сильно я хочу сказать тебе "да".
¿ Puedo ir a casa contigo? Mira, Nicks, no sabes cuánto me gustaría poder decir que sí.
Ты даже понятия не имеешь, что это значит!
¡ Ni siquiera sabes que significa eso!
Ты даже понятия не имеешь, с кем имеешь дело!
¡ No tienes ni idea de con quién estás tratando!
Ты влез туда, о чем ты даже понятия не имеешь, как ребенок... глупый и несмышленый, полностью не понимающий того, что совершил!
¡ Te entrometiste en algo que ni siquiera puedes empezar a entender, como un mocoso... intencionado y estúpido, completamente ignorante de lo que ha hecho!
Ты даже понятия не имеешь, через что мы прошли.
No tienes ni idea por lo que hemos pasado.
И у этого такой потенциал, ты даже понятия не имеешь.
Y esto tiene mucho potencial, no tienes ni idea.
Ты даже понятия не имеешь. "
No tienes ni idea.
Ты даже понятия не имеешь, любой из вас!
No tienes ni idea, ninguna de vosotras la tenéis.
Ты даже понятия не имеешь, что это, да?
No tienes ni idea, ¿ verdad?
! Ты даже понятия не имеешь, кому перешла дорогу.
No sabes con quién te metes.
И ты даже понятия не имеешь сколько можно получить за секреты на кончиках твоих пальцев.
No tienes ni idea de cuánto dinero se puede conseguir vendiendo los secretos a tu alcance.
Люди, которым ты навредил, спорю, ты даже понятия не имеешь, кто они.
Estas personas que lastimaste, apuesto que ni siquiera sabes quienes son.
Ты даже понятия не имеешь, насколько ты силен.
Ni siquiera sabes cuán poderoso eres.
Ты даже не знаешь, что это уже произошло, пока, наконец, не замечаешь что уже не имеешь понятия, кто ты такой, если не занимаешься всеми этими вещами.
Ni siquiera sabes lo que has hecho, hasta que te das cuenta, finalmente... de que no tienes ni idea de quién eres cuando no estás haciendo todas esas cosas.
Ты не имеешь ни малейшего понятия. Ты даже не понимаешь, кто стоит перед тобой.
¡ No comprendes lo que tienes ante ti!
Ты и понятия не имеешь о трудностях, через которые я прошел пытаясь сохранить дружбу с девушкой моей мечты. - Даже не представляешь.
No sabes cuánto me costó mantener la amistad contigo.
Иногда это можно вынести, но порой больно до жути. Но ты. Даже понятия не имеешь.
a veces es relativamente benigno y otras veces es tan doloroso que tú no tienes ni idea de lo que se experimenta
Ты даже... ты понятия не имеешь, что это была за штучка.
Pero yo lo hice.
И ты даже понятия не имеешь, насколько.
Me importa.
Уверен, что ты иногда листаешь эти страницы и даже понятия не имеешь, откуда взялась такая гениальность.
de dónde salió esa genialidad.
Ты ведь даже понятия ни о чем не имеешь...
Realmente no tienes idea ¿ verdad?
Ты даже не имеешь понятия, что ты только что сделал.
No tienes ni idea de lo que acabas de hacer.
Даже в том, о чем ты не имеешь понятия.
Incluso sobre cosas de las cuales no tienes idea.
Дорогой... ты ведь даже понятия не имеешь, в чем вопрос.
Pequeño... ni siquiera sabes cuál es la maldita pregunta.
Ты понятия не имеешь, каково это - жить с проклятием Содружества Верных, когда не можешь шагу за порог ступить, даже окно боишься открыть.
No tienes idea de lo que es vivir con la maldición de la Clave sin poder poner ni un pie fuera. Con miedo de abrir una ventana.
Ты получишь честный суд, и никто больше не пострадает. Ты ведь даже понятия не имеешь, не так ли?
Voy a llevarte a SHIELD, tendrás un juicio justo, y nadie más saldrá herido.
Ты понятия не имеешь каково там, даже нахрен не пытайся сделать вид, будто знаешь.
No tienes idea de cómo es, no actúes como si supieras, carajo.
За исключением старомодной охраны в хранилище, тебе нужна ключ-карта, чтобы попасть внутрь, и даже если бы она у тебя была, ты понятия не имеешь, с чего начинать поиски.
Excepto que la seguridad en la sala de archivos es de tan vieja escuela, que necesitarás una llave para entrar, pero incluso teniéndola, no sabrías por dónde empezar a buscar el archivo.
Ты же даже понятия не имеешь, о чем я хотела спросить, не так ли?
No tienes ni idea de lo que te estoy pidiendo realmente, ¿ verdad?
И мне нравится, что ты вечно даже понятия не имеешь, откуда цитата.
Y me encanta que nunca sepas qué es.
Ты даже и понятия не имеешь, о чём говоришь.
No tienes ni idea de lo que estás diciendo.
Мама, ты даже не имеешь понятия о том, что здесь замышляется.
No tienes ni idea de cómo funciona este lugar, madre.