Ты действительно веришь в это перевод на испанский
57 параллельный перевод
- Ты действительно веришь в это?
¿ De verdad lo crees?
Ты действительно веришь в это? Или тебя и правда затрахало то что я в деле?
¿ Lo crees o estás furioso porque entré al juego?
Ты действительно веришь в это?
¿ De verdad crees eso?
И поэтому я не думаю, что ты действительно веришь в это.
Porque no me parece que te lo creas.
И ты действительно веришь в это?
¿ Realmente creíste eso?
Ты действительно веришь в это, папочка?
¿ Tú realmente crees eso, papito?
Ты действительно веришь в это?
¿ Quieres creer eso?
Ты действительно веришь в это?
¿ De verdad lo crees?
Ты действительно веришь в это?
- ¿ De verdad lo crees?
Ты действительно веришь в это дерьмо?
¿ De verdad os creéis esa mierda?
Печально то, что, по-моему, ты действительно веришь в это.
Lo triste es que pienso que realmente te lo crees.
Ты действительно веришь в это Лео?
¿ De verdad crees eso, Leo?
- Ты действительно веришь в это?
- ¿ De verdad lo crees?
Ох, ты действительно веришь в это.
Oh, usted realmente cree eso.
Ты действительно веришь в это?
¿ De verdad te crees eso?
Ты, действительно, веришь в это?
¿ Crees que eso es cierto?
Ты действительно в это веришь?
¿ De verdad lo crees?
Ты действительно в это веришь?
¿ Lo crees de verdad?
И ты действительно в это веришь?
¿ Deveras crees en eso?
Не думаю, что ты действительно в это веришь.
No creo que en verdad pienses eso.
Я знаю, ты сам об этом жалеешь, но не знаю, ты просто лжешь или действительно в это веришь.
Se tiene que terminar. No puedes tenerlo, compañero.
Ты что действительно веришь в это...
Bueno... Quiero creer.
Да ладно, ты действительно в это веришь?
Vamos, ¿ en realidad crees eso? . - Sí.
- Ты действительно в это веришь?
- Realmente crees en esto, ¿ verdad?
Независимо от того, что именно вы двое скрываете ты действительно веришь, что все это останется в тайне?
Lo que sea que estéis escondiendo... de verdad esperas que siga mirando hacia otro lado?
Ты в это действительно веришь?
¿ Realmente lo crees?
- Ты действительно в это веришь?
- ¿ Realmente crees eso?
Ой, ты действительно не веришь в это?
No crees eso realmente.
Я знаю, ты в это не веришь. Но... что если среди нас действительно есть предатель? ...
Sé que no lo crees, pero ¿ y si sí hay un traidor entre nosotros?
Ты действительно в это веришь?
- ¿ Ahora me comprendes?
Ты действительно в это веришь?
¿ De verdad crees eso?
- Ты действительно в это веришь?
- ¿ En serio crees eso? - Sí, claro.
Ты действительно в это веришь?
¿ Lo cree de verdad?
Так ты действительно веришь, что все, что написано в Библии - это правда?
¿ Realmente crees que todas esas cosas en la bibilia son ciertas?
Ты действительно в это веришь?
¿ Realmente lo crees?
- Ты действительно в это веришь?
- ¿ De verdad cree eso?
Ты действительно в это веришь?
¿ Realmente crees eso?
Ты действительно веришь в это? Разве вы ты видел, что случилось прошлой ночью?
¿ No viste lo que ocurrió anoche?
Ты действительно в это веришь, да?
Realmente crees eso, ¿ verdad?
Что.. ты действительно в это веришь? Говоришь так как-будто никогда не гадал на картах?
Cómo, ¿ de verdad crees en estas cosas?
У меня есть моя семья. Ты действительно в это веришь?
De verdad lo piensas, ¿ no?
Я знаю, что ты не веришь в это, но я действительно забочусь о тебе..
Sé que no me vas a creer, pero sí me importas.
Ты действительно думаешь, что так ты сможешь ее вернуть? Ты и правда веришь в это?
¿ De verdad crees que esto va a hacer que la ganes de nuevo?
Я знаю, что ты не веришь в это, но... Я действительно забочусь о тебе.
Sé que no crees esto, pero... de verdad me preocupo por ti.
Папа, ты действительно в это веришь?
¿ Realmente crees todo eso, papá?
Ты, действительно, веришь в это?
¿ De verdad crees eso?
Ты действительно в это веришь?
- Sí. ¿ De veras lo crees?
Ты действительно в это веришь.
Realmente te lo crees.
Ты действительно в это веришь?
¿ De veras crees eso?
Ты действительно в это веришь?
- ¿ De verdad crees eso?
Ты действительно в это веришь?
- ¿ Lo crees de veras?