Ты знаешь что это значит перевод на испанский
530 параллельный перевод
Ты знаешь что это значит?
ṡSabes qué significa esto?
Ты знаешь что это значит.
Tu sabes que es eso.
Ты знаешь что это значит.
Sabes lo que significa.
Ты не знаешь, что это значит.
No lo puedes saber.
Ты знаешь, что это значит.
Ya sabes lo que significa.
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
Antes diría cualquier otro número. Compórtate y di treinta y tres.
Ты знаешь, что значит это слово?
¿ Sabes que quiero decir?
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
Significa mucho para mí que se interese.
Ты знаешь, что это значит?
¿ Sabes lo que eso significa?
Ты знаешь, что это значит, вопросы, ответы.
Ya sabes lo que eso significa : Preguntas, respuestas...
Ты знаешь, что это значит?
¿ Sabes lo que eso significaba?
- Ты знаешь мои чувства к тебе, но ты отдаешь отчет, что это значит?
Mis sentimientos los conoces, pero, ¿ sabes lo que haces?
Сегодня у повара выходной, ты знаешь, что это значит.
Es el día de descando en la cocina, y sabes que significa.
Тебя будут судить за лжесвидетельство. Не усугубляй свою вину, иначе тебя привлекутза соучастие. Ты знаешь, что это значит.
Ya te juzgarán por perjurio, no empeores las cosas o te juzgarán por complicidad.
А ты знаешь, что это значит, быть начальником?
Y ya sabes lo que significa.
Вот, ты знаешь, что это значит?
Ahora bien, ¿ sabes lo que eso significa?
Итак, ты знаешь, что это значит?
Ahora, usted sabe lo que eso significa?
- Ну, ты знаешь, что это значит? - Ну, я не понимаю что тут такого?
- ¿ Sabes lo que eso significa?
Знаешь, Салли, он одурачил меня, и ты понимаешь что это значит, не так ли?
Sabes me hizo pasar por un tonto. - ¿ Y sabes lo que eso significa?
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю. Это значит не входить.
Siempre que esté aquí y me oigas a la máquina o aunque no esté a la máquina, sea lo que sea la puñeta que haga significa que estoy trabajando y por lo tanto, que no has de entrar.
– Ты знаешь, что это значит?
¿ Sabes lo que eso significa? Sí.
А ты знаешь, что это значит для твоей матери?
¿ Sabes lo que esto significará para tu madre?
Ты знаешь, что это значит?
¿ Sabes lo que eso significa, verdad? Es fuerte, un niño saludable.
Ты знаешь, что это значит.
Ya sabe lo que eso significa.
Ты знаешь что это значит?
¿ Sabes lo que significa?
Ты знаешь, что это значит.
Ya sabes qué signifa.
Или ты никогда больше не появишься у меня. А ты знаешь, что это значит?
Lo harás, joven Berti, o nunca más cruzarás mi umbral, y ya sabes lo que eso significa.
Он на нейролептиках, ты знаешь, что это значит?
Le dieron antisicóticos, ¿ lo sabías?
Ты знаешь, что это значит.
Tu sabes lo que significa.
- Ты не знаешь, что это значит.
- Tu no sabes lo que esto significa.
Ты знаешь, что это значит, когда парень делает вид, что не узнает девушку?
¿ Sabes lo que significa cuando un tío no te reconoce?
Я выиграл своё первое дело. Ты знаешь, что это значит.
Gané mi primer caso.
Ты знаешь, что это значит?
¿ Sabes lo que es esto?
Ты знаешь, что это значит, Д. Ильдо.
Sabes que significa, Onsolador.
- Так ты знаешь, что все это значит?
- ¿ Sabe usted el porqué de esto?
Ты знаешь, что это значит.
Sé lo que dice.
И ты знаешь, что это значит.
Ya sabes qué significa eso.
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
Incluso si hubiera estado con él, y no estoy diciendo que haya estado con él, pero si lo hubiera estado, sabes que no significaría nada para mí, quiero decir que tú sabes que sólo te quiero a tí,
Разве ты не знаешь, что это для меня значит?
¿ Sabes lo que esto significa para mí?
И ты знаешь, что это значит.
Y ya sabes lo que eso significa.
Ты знаешь, что это значит?
- Sabés lo que eso significa?
Ты не знаешь, что это значит.
Tú no sabes lo que es eso.
Знаешь, в стране Дураков это значит, что ты теперь женат.
En Mundo Loco eso significa que estás casado.
Ты даже не знаешь, что значит это слово, тупой ублюдок.
- Qué sabes tú, ignorante. ¿ Sí?
Да ты не знаешь, что это значит...
No, no sabes lo que significa...
Когда ты не знаешь что это было, значит это был джаз!
- No lo sé. ¡ Cuando no sabes qué es, es jazz!
ты знаешь, что это значит, Боб?
Sabes lo que significa eso, Boab.
Ты знаешь, что это значит "умереть за кого-то"?
¿ Sabes lo que quiere decir morir por alguien?
Ты даже не знаешь что это значит для нас.
No sabes cuánto significa para nosotros.
Знаешь, что это значит? Ты просто отдашь мяч Джулиану.
Entrega fácil a Julian, ¿ vale?
Значит, ты уже знаешь, что Ра - это бог солнца.
¿ Sabes que Ra es el dios del sol?