Ты не можешь здесь оставаться перевод на испанский
71 параллельный перевод
Ты не можешь здесь оставаться. Ты должна идти туда помочь им.
¡ No puedes quedarte aquí!
- Пул, ты не можешь здесь оставаться.
- Poul, no puedes quedarte aquí. - No.
Пойдём, Александр. Ты не можешь здесь оставаться.
¡ No puedes quedarte aquí!
Ты не можешь здесь оставаться.
Ni sueñes con quedarte.
Юб, ты не можешь здесь оставаться.
No pueden quedarse aquí.
- Ты не можешь здесь оставаться.
- No puedes quedarte.
Ты не можешь здесь оставаться!
No te puedes quedar aquí.
Ты не можешь здесь оставаться.
No puedes quedarte aquí.
Папа, ты не можешь здесь оставаться.
¡ Papá! No te puedes quedar aquí.
Сэм, ты не можешь здесь оставаться. Отлично.
Sam, aquí no te puedes quedar.
Ты не можешь здесь оставаться.
No puedes estar aquí.
Ты не можешь здесь оставаться.
No puedes quedarte aquí. Ahora en marcha.
Ты не можешь здесь оставаться.
No puedes estaraquí.
Я даже не могу поверить, что говорю это но ты не можешь здесь оставаться.
Ok, No puedo creer que tenga que decir esto, pero no puedes... no puedes quedarte aquí.
Ты не можешь здесь оставаться. Почему?
No puedes seguir quedándote aquí.
Ты не можешь здесь оставаться.
No te puedes seguir quedando aquí.
Ну, ты не можешь здесь оставаться.
Pues no te puedes quedar aquí.
Клэйри. Ты не можешь здесь оставаться. Тебя найдут.
Clary no puedes quedarte aquí, te van a encontrar.
- Ты не можешь здесь оставаться.
- No puedes quedarte aquí.
Ты не можешь здесь оставаться.
No puedes quedarte.
Ты не можешь оставаться здесь.
No puedes quedarte aquí.
Ты не можешь оставаться здесь без сопровождения.
No se puede quedar sin acompañante.
Послушай, у меня нет никаких неприятностей с полицией. Пола, поверь мне. Но ты не можешь оставаться здесь.
No tengo ningún problema con la policía, créeme, pero no puedes quedarte, tienes que volver enseguida.
Но ты можешь оставаться здесь, пока не захочешь уйти.
Tú fuiste hecha para el mundo, Jimena. Un día querrás volver a él.
Ты не можешь оставаться здесь!
¡ No debes quedarte aquí!
Ты не можешь бросить нас здесь, я не собираюсь больше оставаться здесь.
No puede dejarnos aquí. Yo no doy un paso más.
Ты не можешь, милый мальчик, Доктор сказал нам оставаться здесь.
No puede, querido muchacho, el Doctor dijo que esperásemos aquí.
Ты не можешь оставаться здесь весь день.
No puedes encerrarte aquí todo el día.
Ты не можешь здесь больше оставаться
No puedes quedarte aquí.
Ты не можешь оставаться здесь, сынок, уезжай.
¡ No puedes quedarte, hijo!
Ты не можешь оставаться здесь, отец.
No te podés quedar acá, papá.
Она не моя девушка. Ты не можешь оставаться здесь так что я попрошу мать Салли забрать тебя. Какая разница.
No es mi novia.
- Ты не можешь оставаться здесь из-за старой ведьмы.
¿ Y qué? ¿ Vas a quedarte aquí por una vieja?
Так что, ты не должен идти в тюрьму, но и не можешь оставаться здесь.
No necesitas volver a prisión, pero aquí no puedes quedarte.
Послушай, ты не можешь оставаться здесь вечно.
No puedes estar aquí solo para siempre.
Ты не можешь оставаться здесь!
¡ No puedes quedarte aquí!
- Ты больше не можешь здесь оставаться, Джеймс.
No puedes quedarte más aquí, James.
- И ты не можешь оставаться здесь Мередит
- Y no puedes quedarte aquí, Meredith.
Ты не можешь оставаться здесь какое-то время.
Tampoco puedes quedarte aquí mientras tanto.
- Ты не можешь оставаться здесь.
No puedes quedarte aquí. ¡ Si puedo!
Конечно, ты можешь поехать следующим летом в Болонью, если у тебя не будет причин оставаться здесь.
Por supuesto que puedes volver a Bolonia el verano que viene si no hay ninguna razón para quedarse aquí el próximo verano.
Но ты. ты не можешь оставаться здесь это может плохо кончится
Pero no pueden estar aquí. Traerá mala suerte.
Ты же не можешь оставаться здесь один.
Iremos con la policía.
Ну, ты не можешь оставаться здесь.
Bien, no puedes permanecer aquí.
Ты знала, что не можешь оставаться здесь.
Tú sabías que no podías vivir aqui.
Ты не можешь оставаться здесь в одиночестве.
No puedes quedarte solo.
ты не можешь приказывать мне, когда уходить, а когда оставаться я не хочу больше видеть тебя здесь
- Ya estás... - ¡ No puedes decirme cuando puedo irme y cuando puedo quedarme! ¡ Ya no quiero que estés aquí!
О, привет. Ты не можешь оставаться здесь
No puedes quedarte.
Ты не можешь оставаться здесь, отрицая это, Арти.
No puedes simplemente quedarte aquí negándolo, Artie.
Послушай, ты не можешь здесь вечно оставаться.
Mira, no puedes quedarte aquí siempre.
И так как мы не можем нигде найти твоего отца, можешь оставаться тут. Ты можешь оставаться здесь, сколько хочешь, Дин.
Y visto que no podemos encontrar a tu papá en ninguna parte, puedes estar aquí tanto tiempo como quieras, Dean.