Ты не можешь меня уволить перевод на испанский
56 параллельный перевод
- O, ты не можешь меня уволить.
No puede despedirme.
- Ты не можешь меня уволить!
¡ No puedes despedirme, carajo!
Знаешь что? Ты не можешь меня уволить.
No, no decides por mí, porque estás despedida.
Ты не можешь меня уволить.
No puedes despedirme.
Ты не можешь меня уволить!
¡ No puede despedirme!
Ты не Можешь Меня уволить.
¡ No puede despedirme!
— Ты не можешь меня уволить.
- Tú no me puedes despedir.
Тэнг, понятно? Ты не можешь меня уволить.
No puedes despedirme.
Ты не можешь меня уволить!
¡ No puedes despedirme!
Ты не можешь меня уволить, Кэл, Так что перейдем к делу, мм?
Tú no puedes despedirme, Cal, así que ¿ podemos ir al grano?
"Ты не можешь меня уволить, Кэл, потому что ты..."
"Tú no puedes despedirme, Cal, porque tú eres..."
Ты не можешь меня уволить, я не могу потерять эту работу
No puede despedirme. No puedo perder este trabajo.
Ты не можешь меня уволить.
No me puedes despedir.
Ты не можешь меня уволить.
No puedes echarme.
Нет, конечно. Потому что нельзя помнить того, чего никогда не знал. Ты не можешь меня уволить.
Solo quiero ver cómo renuncias de rodillas y dices, "Dimito".
Так, ты не можешь меня уволить, ведь я на тебя не работаю.
Bueno, no puedes porque no trabajo para ti.
- Ты не можешь меня уволить.
- No puedes despedirme.
Ты не можешь меня уволить. Это я твой начальник.
No puedes despedirme.
Ты не можешь меня уволить, если даже имени моего не знаешь.
No puedes echarme si ni siquiera sabes mi nombre.
Ты не можешь меня уволить, я сам уволился.
No puedes despedirme, ya renuncié.
— Ты не можешь меня уволить!
- No se puede puto despedirme.
Теперь ты не можешь меня уволить.
Ahora no puedes despedirme.
Ты не можешь меня уволить.
No me puede despedir.
Слушай, ты не можешь меня уволить...
Vale, no puedes despedirme...
Ты не можешь уволить меня из моего-же ресторана!
No puedes despedirme de mi propio restaurante!
- Ты не можешь уволить меня.
Fuera. - No me puede despedir.
Ты не можешь ее уволить из-за меня.
No puede despedirla por mi culpa.
Ты не можешь меня уволить.
- ¿ Por qué?
Ты не можешь уволить меня, Брук.
No puedes despedirme, Brooke.
- Ты не можешь уволить меня. Оливер, я никогда не соглашался снять твой фильм...
No puedes despedirme, porque nunca acepté...
Слушай. Ты не можешь уволить меня, Двайт Только потому, что нет Майкла.
Oye, ¿ podría hablar contigo en privado?
Ты можешь уволить меня, сучка, но не думай, что ты можешь мне что-то сделать.
Puedes despedirme, pero, hija de puta, no creas que puedes conmigo.
Поверь мне, я хотела, но... ты не можешь уволить меня за то, что я забеременела.
Créeme, ahora espero haberlo hecho. Pero... no puedes despedirme por estar embarazada.
Ты не можешь уволить меня за то, что я беременна.
No puedes despedirme por estar embarazada.
Ты не можешь уволить меня.
No puedes despedirme.
- Ты не можешь уволить меня.
- No puedes despedirme.
Джейн, ты не можешь позволить им уволить меня.
Jane, no puedes dejar que me despidan.
Ты не можешь уволить меня сегодня.
No puedes despedirme esta noche.
хорошо, но ты не можешь уволить меня.
Bueno, no puedes despedirme.
Ты не можешь просто так меня уволить.
No puedes despedirme así de la nada.
Нет - нет, ты не можешь уволить меня, потому что... я сам ухожу!
No, no puedes despedirme Lavon, ¡ porque dimito!
Слушай, ты не можешь позволить им уволить меня!
¡ Escucha, no puedes dejar que me despidan!
Как ты можешь меня не уволить?
¿ Porque no me has despedido?
Ты не можешь уволить меня, потому что я сама уволюсь нахер!
- No se puede'despedirme... porque yo renuncié, f * * k!
Ты не можешь уволить меня.
. No puedes despedirme.
Не важно, ты не можешь уволить меня, потому что я увольняю тебя.
No importa, no puedes despedirme porque te despido.
Ты не можешь уволить меня.
No podés despedirme.