Ты правда в это веришь перевод на испанский
109 параллельный перевод
- Ты правда в это веришь?
- De veras crees eso?
Ты правда в это веришь?
¿ En serio?
Ты правда в это веришь?
- ¿ Realmente lo cree?
- Ты правда в это веришь?
¿ Sinceramente crees eso?
Ты правда в это веришь?
- ¿ En verdad te crees eso?
Ты правда в это веришь?
¿ Realmente lo crees?
Ты правда в это веришь, в эту магию?
¿ Realmente crees eso, que eres magica?
Ты правда в это веришь?
¿ De verdad lo crees?
Ты правда в это веришь?
¿ De veras crees eso?
В центре города состоится молебен. Ты правда в это веришь
No creo en todo eso.
Ты ведь правда в это веришь, да?
¿ De verdad crees eso?
Ты, правда, в это веришь?
No lo crea ni un minuto!
- Ты правда веришь в это?
- ¿ De veras lo cree?
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Si realmente crees en eso, ¿ a quién estás buscando aquí fuera?
Ты и правда в это веришь? Это правда, не так ли?
¿ Eso cree?
Ты и правда в это веришь?
¿ De veras lo crees?
- Ты и правда в это веришь?
- ¿ De verdad lo crees?
Ты правда веришь в это?
Tú ¿ de verdad crees todo eso?
Ты действительно веришь в это? Или тебя и правда затрахало то что я в деле?
¿ Lo crees o estás furioso porque entré al juego?
- Ты правда веришь в это? - Несомненно, верю.
- ¿ En serio?
Пока ты веришь в это, это правда.
Mientras realmente lo creas, será verdad.
Да ты, правда, веришь в это.
De verdad crees en todo esto.
Ты ведь в это не веришь, правда?
Oh, ¿ tú no crees eso, verdad?
Ты ведь не веришь в это, правда?
En realidad no crees eso, ¿ verdad?
Ты и правда в это веришь?
Sólo vino con una niña al invernadero. Me la encontré accidentalmente.
О, это так трогательно, Бендер. Ты правда веришь в Лигу Роботов?
Qué adorable, Bender. ¿ Crees realmente en la Liga de los Robots?
Ты же не веришь в это, правда?
Realmente no crees eso, ¿ verdad?
Пожалуйста, преклонись со мной, чтобы Господь знал, что в тебе нет сомнений, и ты веришь в то, что это правда.
No dudes en tu corazón. Y cree en la verdad.
Конечно, ты не веришь в это, но, возможно, это правда.
Sé que no lo crees, pero quizás es cierto.
Ты правда веришь в это?
¿ Realmente crees eso?
Ты же не веришь в это, правда?
- No creerás eso. - Lo creí.
И то, что ты в это не веришь никак не влияет на то правда ли это или ложь.
Y el hecho de que no lo creas no tiene nada que ver con si es verdad o no.
Ты и правда в это веришь?
¿ Realmente crees eso?
Ты в это правда веришь, да?
¿ De verdad crees, ¿ verdad?
Но если ты и правда в это веришь, почему сам не можешь простить ее?
Pero si de verdad crees que eso es cierto, entonces, ¿ por qué no puedes tú?
Но ты в это не веришь, не правда ли?
No lo crees en realidad, ¿ cierto?
Ты и правда веришь в это, не так ли?
Realmente crees eso, ¿ verdad?
Если ты и правда в это веришь, Милдред... То я могу тебе и помочь.
Si realmente lo crees, Mildred... podría ayudarte con el negocio.
Ты правда веришь в это?
¿ Eso crees?
Ты правда веришь в это?
¿ De verdad lo crees?
Да ладно, ты и правда в это веришь?
¿ De verdad crees eso?
И ты в это веришь? Ты, блядь, правда в это веришь?
¿ Te puedes creer esto, joder?
Так ты действительно веришь, что все, что написано в Библии - это правда?
¿ Realmente crees que todas esas cosas en la bibilia son ciertas?
Ты правда веришь в это?
¡ Por favor!
Если ты и правда в это веришь, то ты сумасшедший.
Si de verdad creen eso, están locos.
Ты ведь в это не веришь, правда?
Realmente no te lo crees.
Ты ведь не веришь в это, правда, Коно?
En realidad no te crees eso, ¿ verdad, Kono?
ты правда веришь в это?
¿ Crees eso?
Ты правда веришь в это?
¿ Crees eso?
Ты, правда, веришь в это?
¿ De verdad crees esto?
Ты и правда веришь в это?
¿ Realmente lo crees?