Тыквенный перевод на испанский
93 параллельный перевод
Только тыквенный пирог день за днем.
Sólo pastel de calabaza, pastel de calabaza, día tras día.
Ненавижу тыквенный пирог.
No me gusta el pastel de calabaza.
Он был нормальным, как тыквенный пирог, а теперь посмотри.
Era un muchacho completamente normal... y ahora, míralo.
сельдь и тыквенный пирог.
arenques y pay de calabaza.
Тыквенный пирог приближается!
¡ Viene un cuchillo para el pastel!
Вот тыквенный пирог с моколатной корочкой
Pastel de calabaza con base de Mocolate.
"Можно мне кусочек тыквенного пирога?" "Тебе же не нравится тыквенный пирог."
"¿ Me das una porción de tarta de zapallo?" "No te gusta la tarta de zapallo."
Я никогда не видела, чтобы ты ел тыквенный пирог. "
Nunca te vi comer una porción de tarta de zapallo "
- И большой тыквенный пирог.
Y un pastel de calabaza.
- Тыквенный пирог! С мороженым!
Pastel de calabaza, ¿ con helado?
Один замороженный тыквенный пирог, как и было заказано.
Una tarta de calabaza congelada, como pediste.
Итак, вот настоящее меню для Дня Благодарения. Яблочный пирог, тыквенный пирог, торт из голубики и мороженое-рулет.
Muy bien, este es el menú de Día de Gracias hasta ahora pastel de manzanas, de calabaza, tarta de moras y rollo de helado.
Я делал тыквенный фонарь.
Estaba haciendo linternas de calabaza.
Так, вы спрятали тело Мидж в тыквенный фонарь.
Y bueno, estás escondiendo el cuerpo de Midge en una linterna de calabaza.
Та же густота, тот же цвет, но это тыквенный суп
Misma consistencia, mismo color, pero no es poción mágica, es sopa de calabaza.
Вишневый, персиковый, шоколадный, тыквенный, заварной...
Cereza, melocotón, chocolate, nata...
Несколько тонн картошки фри, тыквенный пирог.
Tengo toneladas de patatas, media tarta de calabaza.?
Не знаю, но, должно быть, не тыквенный сок.
No sé, pero no creo que sea jugo de calabaza.
- Я принес тыквенный пирог.
- Pastel de calabaza.
О, черт... тыквенный хлеб просто "васхетительный".
Oh, rayos... El pan de calabacín está muy bueno.
Я надеюсь, что она проснется и приедет домой как раз к моменту, когда подадут тыквенный пирог.
¿ Esa loca? Sí, Alma. Dijo que si no los esposaba, tratarían de tirarse.
Тыквенный амаретто?
¿ Crema amareto de calabaza?
Или тыквенный пирог?
- ¿ O el de calabaza y nuez?
Любимый тыквенный пирог Гарольда Уолдорфа.
El famoso pastel de calabaza de Harold Waldorf.
"пьет из одной чашки тыквенный латте с секс-бомбой"?
"compartió una calabaza con leche con una chica dinamita"
Зaкpoем бaгaжник и пoедем дoмoй есть тыквенный пиpoг, пить теплый яблoчный сиpoп.
La cierras, la pones en el maletero cada uno a su casa a comer pastel y beber sidra caliente.
Вы все пришли, чтобы вместе со мной ждать Великую Тыкву! Кто хочет вместе со мной спеть тыквенные гимны? У меня как раз есть для тебя тыквенный гимн.
todos vinieron a esperar con migo a la gran calabaza quien quiere cantar, villancicos de calabaza con migo yo tengo un villancico de calabaza para ti
Как сладок тыквенный пирог со взбитыми сливками на твоей сладкой маленькой заднице?
Dulce como un pastel con crema en ese traserito que tienes.
"Тыквенный сюрприз".
Sorpresa de Calabaza.
Это ты ее на тыквенный конкурс принесла?
¿ Esa es tu entrada al concurso de las calabazas?
Твоя лампочка пахнет как тыквенный пирог. Мои же замедлят климатические изменения.
Tu bombillo huele como pastel de calabaza.
Сегодня тыквенный пирог.
Hay pastel de calabaza esta noche.
Только мы впятером, званый ужин, строгий дресс-код, и Тед захватит твой любимый тыквенный чизкейк с коньяком от Эдгара.
Sólo nosotros cinco, cena de etiqueta y Ted traerá tu cheescake favorito de coñac de calabaza de Edgar.
- Что за запах, будто тыквенный пирог?
- ¿ Huele a pastel de calabaza?
Я испекла тебе тыквенный пирог с запиской внутри.
Estaba horneando una tarta de calabaza con un archivo dentro
Клюквенный коктейль. Тыквенный пирог.
Salsa de arándanos.
Этот тыквенный пирог выглядит вполне аппетитно.
Oye, ese pan de calabaza tiene buena pinta.
Яблочный, тыквенный и лимонный.
Uno de manzana, uno de calabaza y otro de limón.
Они делают лучший тыквенный салат.
Hacen la mejor ensalada mixta.
По утрам пей тыквенный сок.
Bebe una botella de jugo de calabaza temprano en la mañana.
O нет.. тыквенный сок?
¡ Oh, no... una botella de calabaza?
Этот деревенский тыквенный суп-пюре мы дополняем кленовым соусом и шепоткой шалфея.
Es una sopa rústica de calabacín salpicada con crema fresca de arce y un poco de salvia frita desmenuzada.
Лоис, этот тыквенный пирог выглядит просто восхитительно.
Lois, este pastel de calabaza se ve delicioso.
Кто-то, якобы, заказывал тыквенный латте без сливок?
Alguien alega haber pedido una bebida de calabaza sin crema batida.
Как тыквенный хлеб.
Pan de calabaza.
Тыквенный пирог.
Tarta de calabaza.
Ты же говорила - тыквенный, правильно?
De calabaza, ¿ verdad?
Тыквенный...
Calabaza...
Карета превратилась в тыквенный автобус. Как...
Como la carroza que se convierte en calabaza o algo así...
Горячий тыквенный пирог!
¡ Tarta de calabaza caliente!
Этот кто принёс тыквенный пирог.
El gato trajo pastel de calabaza.