Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Тётки

Тётки перевод на испанский

155 параллельный перевод
Я дал ему лекарство из жалости, потому что у него нет тётки.
Lo hice porque me da lástima. No tiene ninguna tía.
Нет тётки, какой бред!
No tiene ninguna tía, ¡ zoquete!
Отец и две тётки работают в правительстве. Мать играет на арфе. Дед был миссионером во французской экваториальной Африке.
Su padre y dos tíos trabajan para el gobierno su madre toca el arpa, su abuelo fue misionero en la Africa Ecuatorial francesa, y no ha habido un escándalo en su familia desde 1822.
А вот дон Колоджеро, отхвативший полдворца Чифалу,.. ... муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
Este es Don Calogero, el intruso del palacio Cefalu, el marido de tía Fifidda, la hermana de mi padre.
А как насчёт твоей тётки в деревне?
Oye, ¿ y tu tía a la que íbamos a ver antes en el campo?
Фикрет, кранты тебе из-за тётки.
La has cagado con lo de tu tía, Fikret.
От тётки?
¿ De tu tía?
Далее, мы побывали в Сен-Бреване у Одеттиной тётки, владелице блинной.
Fuimos a la casa de waffles de la tía de Odette en St. Brévin.
У моей тётки была кошка, убежала – вернулась три года спустя.
Mi tía tenía un gato que se escapó y apareció tres años después.
- Все остальные - старые тётки.
- Las demás eran sólo ancianas.
Она кончит так, как и её сестра, тётки и бабушка.
Lleva el mismo camino de su hermana Petra, y de las tías y de la abuela.
Это ты такая же, как сестра как тётки, как бабка! Как кто ещё я?
¡ Ud. sí que ha salido a su hermana, y a sus tías, y a su abuela!
Да, как тётки. Как твоя бабушка, сумасшедшая...
Sí, como las tías, como su abuela :
У твоей тётки?
Mira con qué me incomodas!
Вы убили мадам Вэлман, зная, что она не оставила завещания. Вы уговорили бедную Мэри составить завещание в пользу тётки в Новой Зеландии ссылаясь на подарки, которые сами ей посылали!
Mató a madame Welman, sabiendo que no había hecho testamento, e incluso engañó a la pobre Mary para que otorgara testamento en favor de su amable tía de Nueva Zelanda, animada por las postales y los regalos que le hizo enviar.
А дедушки, бабушки, тётки, дядья?
Y abuelas? Tías? Tíos?
Да, но вы же заедете туда развеять прах вашей тётки? У нас напряг со временем.
Sí, ¿ pero no van a parar ahí para esparcir las cenizas de tu tía?
Эти тётки все на изнанку выворачивают.
Esas mujeres, piensan todo demasiado
У меня 12 000 немецких марок на счете в западноберлинском банке. и 30 000 марок в восточноберлинском, на имя моей тетки.
Hoy deposité 1 2.000 marcos en mi cuenta oeste en el banco de Berlín y 30.000 marcos en mi cuenta este, a nombre de mi tía Frieda de Prenzlau.
Его бабка - кузина тетки моей матери.
Su abuela era la prima de la tia de mi madre.
Их закрыли в комнатах тетки, так же как и тебя закроют тут.
Están en las habitaciones de mi tía... no verán nada...
У моей покойной тетки была такая же.
- Mi tía Bertha tiene uno igual. - Ya.
Вы добровольно явились в полицию 30-го ноября После прихода телеграммы На адрес вашей тетки от мистера Торли, отца вашей жены?
¿ es usted quien voluntariamente fue a la policía el 30 de noviembre después de enterarse del telegrama que su tía había recibido del Sr. Thorley, padre de su esposa?
Я мало зарабатывала, и тетки не особо радовались.
No ganaba mucho y los tíos no eran agradables.
Тетки говорили : он подходящая кандидатура и у него есть деньги.
Los tíos dijeron : " Es decente y tiene dinero.
Мои тетки тогда говорили - красивая девушка могла устроиться и получше.
Entonces mis tíos dijeron que una chica como yo podía haberlo hecho mejor.
Тут сбоку руки деда Добрина, слева - тетки по отцу Василки, тетка Вена, Стана...
Estas son las manos del abuelo Dobrin, de la tía Vasilka, la tía Vena, de Stana...
- Да, сэр. Узнал я это от ее тетки, миссис Увильдеборс,.. они живут вместе, отсюда информация.
Pero fue de su tía, una tal Sra. Wilberforce, que vive con ella, de quien recibí la información.
Влетит девчонке от ее тетки.
Esa muchacha recibirá una buena reprimenda de su tía.
В выходные мы будем играть у Хильды, тетки Барми. Она отмечает серебряную свадьбу.
Tocaremos en casa de Hilda, la tía de Barmy, este fin de semana, son sus bodas de plata.
Мать решила, что это прекрасная идея, если я погощу у тетки Шауны пару недель.
Mi madre pensó de repente que sería una idea estupenda mandarme a pasar dos semanas con mi tía Shawna.
Но, должно быть, неправильно набирала номер твоей тетки.
Te he llamado un montón de veces, pero no se, debí anotar mal el número de tu tía.
Мысли Бендера : Ух-ты, у этой тетки здоровенный зад!
Esa señora tiene un enorme trasero.
'от € если подумать, это был дом не его тетки. ќн сказал, что работает там или что-то вроде того.
Eso es, creo que ella... trabajaba en la casa,
- А что если спросить у той безумной тетки?
Bien, ¿ qué hay de la tía loca?
Это подарок твоей тетки.
Era de tu tía.
Ты посмотри, буфера какие у тетки!
¿ Has visto que domingas tiene esa jamona?
Как собака моей тетки.
Como el perro de mi tía, que se cree un conejo.
Я не перенесу этой чокнутой жуткой малорослой тетки, орущей на меня посреди улицы.
No puedo hacer esto de la tipa pequeña gritándome en la calle.
Уверена, это как зубы твоей тетки Нан.
Es igual que con los dientes de la tía Nan.
Один раз я... гостил у своей тетки Дэниз с ее детьми.
Yo... Me quedé un verano con mi tía Denise y sus hijos.
Я виделся с Линни на похоронах тетки Дениз.
Vi a Lynnie en el funeral de la tía Denise.
- Я вместо моей тетки?
- Dejarías plantada a mi tía
Тетки, вы должны быть уверены, что нормально обтрусили мои пятки.
Oye, asegúrate de quitarme toda esa porquería del talón.
[Ѕетт - Ўлюха ћужика.] я счетаю, что у той тетки нет "разрешени €"
Crees que vas a escaparte sin tener un pase de pasillos?
Сидят беременные тетки, лопают пирог и брюзжат.
Embarazadas, comiendo tarta y quejándonos.
Только я ушла из дома, как мои две тетки прибыли из Доллиз Хилла.
- Sí. Cuando estaba a punto de irme mi dos tías llegaron de Dollis Hill.
Снимает комнату у той тетки с брехливой собачонкой.
Le subarrienda una habitación a esa señora con el perrito.
Да я бы всей семье этой тетки рассказал! Кто такая эта Неха?
Si fuera por mí, se lo diría a toda la familia de la tía. ¿ Esa Neha quién es?
Из-за тетки. Какие Битлы?
Qué chorrada.
Да, тетки на нас так и вешаются, что круто.
Sí, las chicas nos asedian lo que es estupendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]