У меня тоже есть кое перевод на испанский
87 параллельный перевод
Я не могу позолотить вам руку, как мой брат... но у меня тоже есть кое-что.
No puedo pagarle como mi hermano, pero tengo algo mejor.
У меня тоже есть кое-какие дела в комендатуре.
Tengo algo que hacer en la comandancia.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
También tengo algo para ti.
- У меня тоже есть кое-что.
- Yo también tengo algo.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
También yo tengo algo para ti.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Te tengo algo también.
У меня тоже есть кое-какие сбережения.
Tengo unos pequeños ahorros.
У меня тоже есть кое-что, что я мог бы вам показать.
Yo también tengo una cosa abierta.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Tengo algunas que te ayudarán.
- У меня тоже есть кое-что, что я должен Вам сказать. - Нет.
- Yo también quiero decirte algo, Amy...
Кстати, у меня тоже есть кое-какие женские проблемы.
Por cierto, yo tengo algunos problemas de dama, también.
У меня тоже есть кое-какой опыт в ухаживании.
Y también tengo alguna experiencia cuidando enfermos.
Может, вы знаете, у меня тоже есть кое-какие связи в ФБР.
Como debe saber, yo misma también estoy conectada de alguna forma con el FBI.
Отлично. Потому что у меня тоже есть кое-что о чем я хочу тебе рассказать.
Bueno, bien, porque tengo algunas cosas que quiero decirte.
У меня тоже есть кое-что.
Tengo algunas cosas buenas llamadas el programa de sexo humano.
У меня тоже есть кое-что. Мои ножницы доставят через 1-2 дня.
Mis nuevas tijeras para cutículas llegarán en uno o dos días hábiles.
О чём ещё ты соврала? * Ты же знаешь, что у меня тоже есть кое-что на вас...
¿ En que otra cosa nos has mentido? Sabes qué es la destrucción mutua asegurada, ¿ no?
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое.
Está bien informado, pero yo también tengo lo mío.
У меня тоже кое-что есть.
- Yo también llevo siempre lo necesario.
- У меня тоже есть, что тебе рассказать. - Я сделала кое-что, о чем сожалею...
Yo también debo decirte algo, hice algo que me arrrepiento.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Yo tengo algo para ti.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Ah, yo también tengo algo para ti.
У меня есть кое-что для этого, тоже
tengo algo para eso, tambien.
... для тебя у меня тоже кое-что есть.
Tengo algo para ti.
У меня тоже есть кое-что.
Tengo algo.
Знаeшь, у меня тоже кое-что есть.
¿ Sabes qué? Yo también te quiero dar algo.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
Quería hablar contigo de algo, una idea que tuve... tengo sobre algo que sería muy beneficioso para mí Y para ti por extensión porque, si una persona es feliz, la otra también
- Да. У меня тут тоже кое-что есть.
- Yo también atrapé algo.
- У меня для тебя тоже кое-что есть.
Y yo tengo algo lindo para ti.
Для тебя, у меня тоже, кое-что есть. Минутку.
Tengo algo para ti, también.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Tengo algo para ti, también.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
También yo tengo algo para ti.
Эй, у меня тоже для тебя кое-что есть.
hey, yo tambien tengo algo para ti.
Гомерчик, а у меня для тебя тоже кое-что есть.
¡ Homero! ¡ Yo también tengo algo para ti!
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Yo también tengo algo para ti.
Подожди, у меня тоже для тебя кое-что есть Я положила это сюда... Не двигаться!
Bien, espera un minuto, yo también tengo algo para ti, amor mio lo he puesto aqui justo al lado del... quieto!
У меня тоже кое-что есть для тебя, Эдж
¡ Tengo algo más para decirte, Edge!
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Tengo algo para ti también.
Бросай меня и беги к своей Мисс Спагетти Мария Болонья, потому что у меня тоже кое-кто есть.
Rompe conmigo y huye con la señorita Spaghetti Maria Bolonia, porque tengo alguien más, también.
- Шеф! - У инспектора Дрейк тоже, и я думаю, её что-то будет намного интересней. У меня кое-что для вас есть.
- ¡ Jefe, tengo algo para usted!
У меня для тебя тоже кое-что есть
Bien, tengo algo para tí también.
У меня тоже для тебя кое-что есть.
Yo también te he traído algo.
И, кстати, у меня для тебя тоже есть кое-что.
Por cierto, también tengo una tontería para ti.
У меня тоже кое-что есть для вас.
Tengo también algo para ti.
А у меня тоже кое-что похожее есть.
- Sí. Yo tengo algo similar.
У меня... тоже есть для тебя кое-что.
Yo... también te he traído algo.
У меня тоже для тебя кое-что есть.
También tengo algo para ti.
Эй, вообще-то, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Oye. Yo también tengo algo, la verdad.
Я думала, мы договорились не дарить друг другу подарки, потому что мы очень заняты работой над кампанией... У меня тоже кое-что есть.
Pensé que habíamos acordado no regalarnos nada porque estábamos muy ocupados con mi campaña.
И, вообще-то, у меня есть кое-что. Я тоже хочу тебе сказать.
Y, de hecho, también tengo algo que quiero decirte.
У меня для вас тоже кое-что есть.
Yo también tengo algo para ti.