Уборку перевод на испанский
393 параллельный перевод
Почему бы тебе не бросить всё это и не уехать со мной, когда мы закончим уборку урожая?
¿ Por qué no olvidas todo esto? Ven conmigo cuando terminemos la cosecha...
Миссис Маджиони сделает уборку.
La Sra. Maggione lo limpiará bien.
Ребята, откройте окна и начинайте уборку.
Hay un poco de gulash en la cocina, cuando salgan.
Мы бы затеяли уборку.
Habríamos limpiado la casa.
Или до того, как придет делать уборку служанка.
¿ O antes de que alguien venga?
Как ты думаешь, почему я ждала твоего отпуска, Не начиная уборку?
¿ Por qué crees que esperé a que te fueras de vacaciones para empezar a limpiar la casa?
В этом нет ничего плохого. Я делаю уборку на седьмом этаже.
Hago la limpieza en el séptimo piso.
В бригаду, на уборку.
Me voy de voluntario a la cosecha.
Я сделаю уборку, разморожу холодильник и к твоему приходу после принятия душа буду готова к твоему наказанию.
Limpiaré y cuando regreses, todo estará inmaculado.
И сделайте здесь уборку.
¡ Arregla esta asquerosidad!
Она два раза в неделю делает уборку.
Hace la limpieza dos días por semana.
"1-го декабря 1977-го года, осуществляя уборку у 51-го 747-я обнаружила в мусорном ведре окурки от сигарет" Житан "и" Голуаз ".
"El 1 / 12 / 77, limpiando en casa de 51, " 747 encontró colillas de Gitanes y de Gauloises " en la papelera. 51 no fuma.
- Может быть, кто-то проводил здесь генеральную уборку.
- Tal vez alguien con algo de clarividencia. - Vivien Fay?
Теперь ты часто делаешь уборку?
¿ Ahora limpias mucho?
Если бы я знала, мы бы устроили сначала уборку на школьном дворе.
Si lo supiese, lo hubiéramos aclarado aquí, en el patio.
Вообще-то сцена позаимствована из программы для футболистов, только движение ноги, которое там было символом победоносного гола, заменено движением, символизирующим уборку.
Esta escena es de la actuación para los futbolistas, así, el movimiento de pies, que simbolizaba el gol, es reemplazado por movimientos de escoba.
Мы потратили все утро, на уборку территории.
Estuvimos toda la mañana pensando en ti.
- Начинайте уборку!
barre!
Кандида приходит делать уборку. Она присматривает за твоим кузеном Педро, когда я на работе.
Cândida viene a hacer la limpieza, a ocuparse de tu primo Pedro cuando estoy en la oficina.
Он даже уборку сделал.
Hasta ha ordenado la casa.
Они пока закрыты на уборку
Lo van a cerrar para la limpieza general.
Ты сделал великолепную уборку.
Hiciste un trabajo excelente con la limpieza.
Прекрасно, тогда сделаешь уборку, когда вернёшься.
Bien. Entonces limpia cuando regreses.
- Я не должна сделать там уборку?
- ¿ No lo limpio?
Я ненавижу кухню, стряпню, уборку, все эти женские штучки.
¡ Dios mío, una cocina! Odio las cocinas. Odio cocinar y todo lo que sea femenino.
За уборку! ( lavement : как "мытьё", "уборка", так и "клизма" )
Aquí tienes, empieza a trapear.
Перед ее приходом ты делаешь большую уборку?
Cuando te visita, ¿ limpias todo?
Ты сделал уборку квартиры и ты готовишь обед.
Limpiaste todo el apartamento y estás preparando la cena. Eres perfecto.
В тот день я сделал уборку.
Esa tarde limpié mi casa.
Я предлагала Майку оплатить уборку, но он отказался
Ofrecí pagar a Mike por la tintorería, pero Mike se negó.
Ты же заметила уборку.
Te diste cuenta de la limpieza alla abajo.
Ты собираешься начать уборку снова?
¿ Vas a empezar a limpiar otra vez?
Барри. Знаешь, в следующий выходной я устрою большую уборку.
La semana que viene haré una buena limpieza. ¡ Te lo prometo!
Чтобы ты рассказал соседям, что я наняла тебя на уборку снега и не заплатила?
¿ Y dirás a los vecinos que te estafé?
В семь вечера. Я должен успеть домой, прежде чем Марта начнёт уборку.
7 : 00 p.m. Debo estar en casa antes que Marta llegue a hacer los preparativos.
Я плачу за уборку. Остальное...
Le pago para que limpie lo demás es...
Если ты закончил уборку, а затем пришел кот с грязными лапами ты просто начинаешь все сначала а не говоришь, ты, глупый кот, и не сердишься из-за нескольких отпечатков кошачьих лап.
Cuando acabas de trapear y el gato pasa con sus patas sucias... simplemente empiezas de nuevo. Y no dices gato maldito y te enojas... por un par de huellas sucias.
Тогда вы что, генеральную уборку затеяли?
Entonces, ¿ qué hacéis aquí, limpiar la casa?
Она только начала уборку, когда нашла его. - Она до чего-нибудь дотрагивалась?
Estaba limpiando cuando lo encontró.
Иначе отправлю на уборку мусора на неделю, ясно?
O te pasas una semana limpiando basura.
Уборку.
limpiar.
Сегодня вы будете делать уборку в спортзале.
Hoy limpiará la clase de deporte.
Я потратила 35 лет своей жизни на уборку его дома... стирку его вещей и воспитание его детей.
Pasé treinta cinco años limpiando su casa... lavando su ropa, criando a sus hijos.
Готовку, уборку, кормление грудью Митча.
Cocinar, limpiar y amamantar a Mitch
если я не заплачу за уборку.
Amenazaron con suspenderlo.
Она была очень тихая. Она один раз буркнула в районе полудня, а затем продолжила свою маниакальную уборку.
Gruñó a eso de las 12, y se puso a limpiar como una posesa.
Мы решили сегодня начать уборку отсюда и вверх ну, то есть вниз.
Hoy hemos empezado por el nivel del medio y hemos ido subiendo. Bueno, yo he estado por abajo.
Закончили уборку как положено
Espero que tu amiguita y tú hayan terminado de limpiar esto antes del recreo.
Надеюсь, ты не замыслила уборку гостиной.
No estarás pensando en limpiar la sala.
Надо сделать генеральную уборку. Но это займет несколько дней.
Llevamos días diciéndolo.
Уборку?
- ¿ Limpiando?