Угостишь перевод на испанский
138 параллельный перевод
Угостишь сигаретой?
¿ Me convidas uno?
Джонни, не угостишь меня? Там.
¿ Te gustaría invitarme a una copa... a solas?
Угостишь сигаретой?
¿ Me da un cigarrillo ahora?
Может, кофе угостишь?
¿ Queda café en el termo?
- Угостишь? - Угощу.
- ¿ Me das uno?
Угостишь меня? Конечно.
- ¿ Me invitas a una copa?
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
Roast beef, pastel y tinto...
Угостишь сигареткой?
¿ Tienes un cigarrillo?
Так что, угостишь меня стаканчиком?
¿ Me compra un trago?
Детка, угостишь меня кофе?
¿ Me compras un café?
Угостишь?
¿ Me das un poco?
- Угостишь меня?
¿ Tienes para mí?
- А, да, вот возьми, угостишь друзей.
- Ah, sí, esto, para que salgas a celebrarlo. Invita a tus amigos.
Аксель, не угостишь сигаретой?
Axel, ¿ tienes un pitillo?
Не угостишь ли чашечкой кофе, мой легендарный грек Александр?
¿ Tú quieres un café? ¿ Qué dices?
Может, угостишь мороженым?
¿ Qué tal un helado?
Угостишь меня зефиром в шоколаде.
Nos puedes hacer dulce de chocolate con alteas.
Это будет твоя задача, Дживс пройдешь по деревне, поговоришь с людьми,.. угостишь их пивом,.. пусть все поймут, что пение Стинкера должно заставить их умирать от восторга.
Será su tarea, Jeeves, decir unas palabras aquí, levantar una cerveza allí, hasta que toda la comunidad esté convencida de la necesidad de animar a Stinker hasta que se les salten los ojos.
Угостишь сигаретой?
¿ Me convidas un cigarrillo?
- Ты меня не угостишь выпивкой?
- ¿ Me invitás un trago?
Ты угостишь его картошкой, и он все равно будет жаждать заняться с тобой сексом.
Así le sirvas papas querrá hacer el amor.
Угостишь сигаретой?
¿ Tienes un cigarro?
Угостишь меня водкой?
¿ Me servirías algo de vodka?
Может, угостишь, как свою собачку?
De todas formas, creo que es a mí a quien necesitas.
Может угостишь меня?
Quizá te gustaría invitarme a una copa.
Угостишь?
¿ Tienes uno?
Я тебе объясню, если угостишь меня завтраком.
Te lo explico si me pagas el desayuno.
- Угостишь меня, милый?
- ¿ Me invitas un trago, cariño?
Угостишь хотя бы обедом?
Todava me invitas a comer, no?
Познакомишься с кем-нибудь, угостишь.
Te ayudará a hacer nuevos amigos.
Угостишь?
¿ No nos darías de esas tortitas de chocolate con "hierba"?
Может, угостишь её?
¿ Por qué no le invitas un trago?
ƒаше парой сигарет не угостишь по старой дружбе?
Hay alguna posibilidad de que me des un par de cigarrillos?
— ара, туалетной бумагой не угостишь?
- No puedo esperar para casarme.
Может, ты угостишь нас?
¿ Nos pagas una ronda?
- Не угостишь стаканчиком?
- ¿ Me pagas una copa?
Значит, ты угостишь меня обедом?
Entonces, ¿ vas a invitarme a cenar?
Если не угостишь меня холодным пивом, то можешь быть свободен.
Al menos que venga a servirme una cerveza fría... siga caminando.
Угостишь обедом?
¿ Invitas el almuerzo?
Угостишь колой?
¿ Me invitas a una Coca-Cola?
Ок. Давай просто следующий раз ты угостишь меня?
La próxima vez puedes invitarme tú a mí.
Ты меня чуть не убил сегодня, так можешь угостишь чем-нибудь?
Esta mañana me tiras ¿ y ni siquiera vas a invitarme a nada?
Мы выпить собирались, угостишь?
- Sigue golpeando. - Vamos a tomar un par de tragos.
- Чем угостишь вечером? - Приготовлю цыплят.
- ¿ Qué hay para esta noche?
Может тогда угостишь меня кофе за обедом?
De hecho, ¿ por qué no vienes a almorzar conmigo en el Cojimar?
- Красавчик, не угостишь меня?
- Hermoso, me comprarías un trago?
Будешь олигархом сегодня, угостишь меня...
tu orden, se agotó.
Значит, ты угостишь нас кофе?
¿ Cómo no?
- Кофейком не угостишь?
¿ Tienes café?
Ты сказал, что угостишь ланчем.
Dijiste que nos invitabas a almorzar.
- Может, кофе угостишь?
- ¿ No me invitas a tomar un café?