Угощение перевод на испанский
351 параллельный перевод
А угощение из жаб и некрещёных младенцев готовила Карна... "
"Y una comida de sapos y niños sin bautizar fue preparada por Karna."
А сейчас настоящее угощение для нее и для ее отца!
¡ Y ahora tengo una sorpresa para ella... y su padre!
Если бы вы предупредили о своем приезде, мы приготовили бы настоящее угощение.
Estamos hambrientos. Sí me hubiéseis dicho que veníais, Habría preparado una comida decente para vosotros.
У меня всегда есть угощение для тебя, не так ли?
Siempre tengo una galletita para ti. ¿ Verdad?
А пока позвольте предложить вам скромное угощение.
Mientras, disfruten de mi humilde hospitalidad.
... Знакомство с Эйнштейном, в 17.00 угощение...
Sólo encontrar la forma de reunirse con Einstein,
Я был почетным гостем и на завтрак получил угощение.
Era un huésped de honor. Me ofrecieron un manjar.
Вы поймайте сетью рыбы и будет угощение да, И будет еда для праздника
Ve a pescar con la red y vende los peces. Ofrecenos un festín durante el festival de invierno.
Спасибо за угощение.
Gracias por los refrescos.
O, мой мех, мой мех! ... вы будете помнить это угощение спустя годы.
Mi abrigo, mi abrigo, mi abrigo que después de muchos años piensen en este almuerzo.
А что будем брать на угощение?
¿ Y el aperitivo?
Моё угощение на вечер. Пейте.
Son cosas nuestras, tranquilos, seguid comiendo.
- Это наше угощение.
- Le invitamos.
Орин, вы приготовили нам настоящее праздничное угощение.
Es un verdadero regalo para el paladar, Orin. Nadie lo hace como tú.
Спасибо за угощение.
Gracias por el trago.
Вот вам особое угощение. Встретился мне один парень, который блуждал по джунглям.
A este lo vi en la selva.
Это было угощение от всей души.
Os lo mandé de corazón.
Не бог весть какое угощение, но...
No es mucho, pero...
У нас есть угощение для вас, мировая премьера!
Tenemos una gran sorpresa para ti y como una gran primicia escucharan :
У меня есть для тебя угощение!
Tengo algo bueno para ti.
Я надеюсь ты приготовила угощение для деток?
Espero que haya preparado algo para los niños.
Спасибо за угощение, братья. А почему бы вам меня не отпустить?
Gracias, hermanos, ¿ pero por qué no me soltáis ya?
У нас сегодня ужин в церкви, каждый приносит угощение с собой.
Esta noche celebramos una cena para la iglesia.
ак будто бы они знали, во сколько мне обошлось это угощение.
Era como si supienan que la comida me estaba costando.
Это наш вклад в праздничное угощение конкурса "МИСС ТВИН ПИКС".
Esta es nuestra contribución al buffet de la Señorita Twin Peaks.
Последнее угощение.
Entonces es una gran siesta.
Мы готовим угощение на твой день рождения. Я точно буду дома, можешь на меня рассчитывать.
Estamos trabajando mucho para tu cumpleaños... y queremos estar seguras de que estarás.
Спасибо за угощение, Билл.
Gracias por la comida, Bill.
- Спасибо за угощение.
Gracias por el té, el pan...
Я принесла вам угощение.
Le traje algo.
Угощение там.
Hay comida.
Потом принесу сакэ и угощение.
Mandaré que os traigan vino.
"Приходи в" Бронзу "до открытия, или мы сделаем из нее угощение".
"Ven al Bronze antes de que abra, o la haremos comida"
- Ќаслаждайтесь вечером. ¬ прошлый раз угощение было намного дешевле, а гости более сто € щими.
Anoche sirvió cosas mucho más baratas y los invitados eran mucho más importantes?
Готовлю изысканное угощение для него.
Preparo un buen plato.
Сегодня у тебя будет особое угощение.
Está noche será algo especial.
Это восхитительное угощение, мэм, перед тем как я иду на работу.
Qué deliciosa comida antes de ir a trabajar.
Ну, тут ты должен просить угощение.
Es la parte en la que suplicas por una galletita.
Розыгрыш или угощение!
- ¡ Truco o Trato!
Розыгрыш или угощение!
Truco o Trato.
Розыгрыш или угощение!
Truco o trato.
Я найму Арти и Шармэйн готовить угощение.
Contrataré a Artie y a Charmaine para la comida.
Бесплатное угощение!
Perritos calientes gratis.
Какое угощение! Меня уже тошнит от континентальной кухни.
Estoy harto de comer comida continental todas la noches.
Во-первых,.. если вам понравилось угощение,.. ... приглашаю вас на мой шоколадный праздник в воскресенье.
Número uno si esto les gustó, les encantará el festival de chocolate del domingo.
У меня для тебя угощение.
Te traje un premio.
Где твоё угощение? Я жду.
Prepárate.
Но песня и угощение могут любой момент превратить в событие.
Y qué. Una canción y una chocolatina pueden convertir cualquier momento en una ocasión.
У нас гость из Шанхая, готовьте угощение.
¿ Qué es? Tenemos un invitado. Ha recorrido un largo camino desde Shanghai.
Спасибо за угощение.
Gracias.
Розыгрыш или угощение!
Pero qué preciosidad.