Удастся перевод на испанский
3,471 параллельный перевод
Если удастся найти этих птиц, их дом будет спасен.
Si se pueden encontrar a estas aves, se salvará su hogar.
Если по чистой случайности тебе удастся пристрелить меня, на это мне тоже плевать.
Si por algún golpe de pura suerte te las arreglas para matarme, entonces no voy a dar una mierda sobre eso tampoco. Él está aquí.
"Если по чистой случайности тебе удастся пристрелить меня, на это мне тоже плевать".
Si por algún golpe de pura suerte te las arreglas para matarme, a continuación, No voy a dar una cogida sobre eso
Может тебе удастся перерезать верёвки?
Así podrás cortar la cuerda.
Это справедливая сделка, если нам удастся это сделать...
Es una propuesta bastante justo si lo podemos hacer...
Тебе не удастся убедить этих водоснабженцев подвести сюда воду.
No tienes lo que se necesita para convencer a esos hombres del agua para irrigar esta tierra.
Вам с этой сучкой не удастся нас провести!
- ¡ Y tú, con la otra pesada... - Ya basta. - andan diciendo tonterías!
Нам не удастся его найти
No lo vamos a encontrar desde aquí.
Может что удастся выяснить про Стефани и её брак с Бернардом.
A ver si puedes conseguir una manija en Stephanie y su matrimonio con Bernard.
Может тебе удастся найти ниточки к контрабанде.
A ver si puedes conseguir una línea en el el contrabando.
Мы надеемся, что этой улики... и Ченга, если нам удастся его поймать, будет достаточно, чтобы доказать президенту, что атака, не наших рук дело.
Esperamos que esta evidencia... plus Cheng, si podemos capturar, será suficiente evidencia Para demostrar al presidente que los ataques no fueron nuestra haciendo.
И нам, возможно, удастся подняться до миллиона долларов.
Y podríamos esperar un millón de dólares.
Тебе с легкостью это удастся.
¿ Sobre qué?
Посмотрю, вдруг удастся что выяснить.
Veré si encuentro algo.
Вам не удастся этого отрицать.
- No podrá negarlo.
Лучше так и считать до тех пор, пока не удастся убедиться в обратном.
Hasta que algo me convenza de lo contrario, es lo único que tenemos.
Может, скоро и удастся услышать.
Varios posibles.
В таком случае, может вам удастся мне помочь.
Bueno, tal vez usted me pueda ayudar.
Девочки все заперты в своей спальне, выбраться никому не удастся.
Las chicas están encerradas en sus dormitorios, ninguna posibilidad de que alguien entre.
Наверное, я надеялся, что нам удастся преодолеть все наши разногласия.
Supongo que esperaba poder resolver nuestras diferencias.
Что если вам не удастся наладить бизнес?
¿ Y si no puedes conseguir que funcione el negocio?
Передай Тош номер, посмотрим, удастся ли ей выйти на него.
Llama a Tosh, mira si lo ha encontrado.
Смотрел, может удастся увидеть его прибытие.
Estaba viendo a ver si podía divisarlo.
Тогда вам не удастся и глаз сомкнуть без пары бокалов, так что договорились.
Bueno, entonces, no tiene que esperar el maldito sueño sin unas copas, así que, decidido.
И если ей это удастся, то и вас тоже.
Y si lo hace, después le matará a usted.
Если мы встретим моего брата, может, нам обоим удастся вычеркнуть его имя из списка.
Si nos cruzamos a mi hermano, quizá ambos podamos tachar su nombre de nuestras listas.
Может, нам и удастся продержаться день или два, но нам никогда не победить их.
Quizá podamos contenerlos por un día o dos, pero nunca los venceremos.
Если Давина не с Марселем, он не узнает, что мы применяем магию И если нам удастся ее вернуть, мы сможем все исправить.
Si Davina no está con Marcel, no sabrá si practicamos magia, y si podemos recuperarla, podemos arreglarlo todo.
И если нам не удастся, ведьмы умрут в этом городе
Y si fallamos, las brujas están acabadas en esta ciudad.
Надеюсь, мне удастся добиться вашего уважения.
Espero que a medida que me conozca, pueda ganarme su respeto.
- Значит, тебе не удастся.
- Entonces no hablarás.
Если им не удастся остановить утечку нефти, может произойти экологическая катастрофа, как та, которую мы видели в Мексиканском заливе в 2010 году.
Si no pueden contener la fuga Este entorno ancestral corre el riesgo de un desastre ecológico como vemos en el derrame de petróleo en el Golfo de México en 2010.
Ну, раз улизнуть тебе не удастся расскажи мне о нём.
No es tu día para escapes, ¿ verdad? Muy bien, cuéntame sobre Caín.
Не удастся - пойдём в полицию и объясним ситуацию. Ничего не утаивая.
Si no tenemos suerte, vamos a la policía y lo contamos todo, sin ocultarles nada.
Возвращение в Поплар не должно занять больше часа, если вам удастся завести эту развалину.
No nos llevará más de una hora volver a Poplar, una vez que consigamos que este vejestorio arranque de nuevo.
Нет, если мне не удастся наладить его через центральный процессор.
No, si yo no puedo hacerla pasar por el mainframe de la nave.
- Если этот эксперимент не удастся...
- Si este experimento no funciona...
Даже если вам и удастся убить меня... Я знаю, как вернуть себя к жизни.
E incluso si me mata, ya he hecho planes para resucitarme a mí misma.
Но только одной из вас это удастся.
Solo una de ustedes triunfará.
Может быть мне удастся заполучить ваш номер телефона?
¿ Hay una chance que pueda conseguir
Ей не удастся покинуть остров.
No hay manera de que salga de la isla.
Может нам удастся найти убийцу среди постоянных покупалей.
Puede que sea capaz de rastrear al asesino - a través de compras raras.
Давай посмотрим, удастся ли нам выбраться из штата, для начала, м?
Veamos primero si podemos salir del condado, ¿ sí?
Собираюсь съездить в Абилен, может, удастся найти связь между Линси и Джимми Сью.
Voy a manejar hasta Abilene esta noche, para ver si puedo encontrar algo que conecte a Lindsey y Jimmy Sue.
Не сомневаюсь, нам удастся научить его выполнять мелкие поручения и кипятить воду.
Osaría decir que le podemos entrenar para hacer los recados y hervir agua.
И вряд ли его удастся укротить.
Es posible que alguna vez la domemos.
Если я пойду по ней, возможно, мне удастся взять след.
Si voy por allí, quizás pueda seguirle el rastro.
Надеюсь, что с помощью трепанации мне удастся ослабить давление.
AI trepanar, espero liberar parte de la presión.
Посмотрим, не удастся ли его завербовать по-настоящему.
Veamos si podemos hacer que se cambie de bando de manera oficial.
Есть вещи, о которых надо перестать думать и начать делать. ♪ Удастся ль с Вами вновь побыть? ♪ Мне песнь любви
Hay algunas cosas en las que debes dejar de pensar... y empezar a hacerlas.
Ему это не удастся.
No puede hacer eso.